Uma vez a andar, essas mulheres puderam organizar, primeiro as suas famílias, e depois as comunidades, a andar e a resolver os seus problemas em conjunto. | TED | وبمجرد أن شرعوا في التدريب، تمكنت هؤلاء النساء من تنظيم عائلاتهن ومجتماعتهن. تمكنّ من السير والتحدث عن مشكلاتهن سويًا. |
Sabem... às vezes as jovens, longe das suas famílias... bem... | Open Subtitles | تعلمون أنه أحياناً الفتيات الصغيرات البعيدات ... عن عائلاتهن |
Sei que não se importa com elas ou com as suas famílias. | Open Subtitles | أعرفُ أنكِ لا تكترثين بشأن أولئك السيدات أو عائلاتهن |
Mas fez a diferença para as famílias. | TED | لكنه ساعد على تحسين وضعية عائلاتهن المادية. |
Lavradores. as famílias disseram-lhes que os violávamos. | Open Subtitles | الفلاحون ، من عائلاتهن قالوا لهن أننا سنغتصبهم |
Estás aqui com a Gracie, o Matt a viajar algures, as meninas ocupadas com as famílias delas, e eu deixei de ser a mulher mais ocupada do mundo, a criar-vos, a cozinhar, a limpar, | Open Subtitles | أنت هنا مع "غرايس", و"مات" في مكان ما, والفتيات مشغولات مع عائلاتهن. |
Sabem, às vezes as jovens, longe das suas famílias... | Open Subtitles | أحياناً الفتيات الصغيرات البعيدات ... عن عائلاتهن |
Longe, para este, as matriarcas dos elefantes guiaram as suas famílias até às florestas desérticas. | Open Subtitles | .... بعيداً نحو الشرق قامت رئيسات عائلات الفيلة بقيادة عائلاتهن للغابات الصحراوية |
As amas e as governantas que desfilaram com as famílias e as famílias das suas patroas — o seu ativismo proporcionou-nos um tratado internacional dos direitos das empregadas domésticas. | TED | مثل المربيات و مدبرات المنازل اللاتي سرن في مسيرات مع عائلاتهن و عائلات مخدوميهن ضمن لنا نشاطهم حصولنا على معاهدة دولية تتعلق بحقوق العمال المنزليين. |
Mulheres casadas não abandonam as famílias. | Open Subtitles | النساء المتزوجات لا يتركن عائلاتهن |
Mandam tudo para as famílias. | Open Subtitles | أنهُن يرسلنَ كل المال ألى عائلاتهن |