As sondas indicam que sofreu danos significativos. O pedido de ajuda tem origem dentro da Al'kesh. | Open Subtitles | لقد عانوا من تدمير كبير، نداء الإستغاثة صادر من نطاق الكيش |
Concentrem-se num homem que cresceu num lar desfeito e sofreu sob a guarda de um pai dominador, assim como as que foram vitimas de intolerância ou bullying. | Open Subtitles | لذلك ركزوا على الرجال الذين ترعرعوا في منازل مفككة و عانوا من وصاية والد متسلط و كذلك من كانوا ضحية التعصب الديني او التنمر |
Durante demasiado tempo, estas crianças e os seus pais têm sofrido frustração e desespero indevidos. | TED | ولمدة طويلة, هؤلاء الأطفال وذويهم عانوا من الإحباط المفرط واليأس. |
Eles fizeram um bom trabalho, mas tiveram alguns problemas de legibilidade. | TED | وقاموا بعمل جيد٬ ولكنهم عانوا من بعض المشاكل في القراءة. |
Eles sofrem grandes baixas, que não são nada em comparação com baixas russas. | Open Subtitles | عانوا خسائر فادخه لكنها لا تقارن بخسائر الروس |
Sim, e estão a sair-se bem considerando aquilo pelo que eles passaram. | Open Subtitles | أجل، ويبلون بلاءً حسنًا للغاية بالنظر إلى كل ما عانوا منه |
Quantas pessoas sofreram em todos os milhões de anos de evolução humana? | TED | كم من الناس عانوا في كل ملايين السنين من التطور البشري؟ |
Nós, o povo, sofremos. | Open Subtitles | نحن الذين عانوا وما زالوا يعانون. |
Desta vez, milhares de pessoas enfermas que teriam sofrido como sofreu por ter ingerido aqueles comprimidos, | Open Subtitles | هذه المرّة، آلاف من المرضى الذين عانوا كما عانيت من جرّاء تناول الأدوية |
Quem te ama não sofreu que chegue? | Open Subtitles | ألا تعتقدين أن من أحبوكِ عانوا بسببك ما يكفي؟ |
Adicionalmente, a vítima sofreu escoriações extremas e inúmeras contusões pré-mortem. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن ضحايانا عانوا من احتكاكات شديدة وكدمات متعددة سابقة للوفاة |
Talvez eles também tenham sofrido nestes últimos 20 anos. | Open Subtitles | شكرا لك ربما أنهم عانوا الـ 20 عاما ً الماضية هم أيضا ً |
Só Deus sabe quanto têm sofrido, a última coisa que eu quero é fazer-vos sofrer mais. | Open Subtitles | الله وحده يعلم كم عانوا وآخر ما يمكن ان يحدث هو حدوث معاناه أخرى |
Agora, três anos e enganado em um monte de gente muitos têm sofrido. | Open Subtitles | لمدة 3 سنوات قد تحايل على العديد من الناس العديد قد عانوا من ذلك |
Como uma equipa, eles saem para visitar as pessoas que tiveram uma "overdose" nas últimas 72 horas após a ressuscitação. | TED | وكفريق، ذهبوا وزاروا أشخاصًا ممن عانوا من الجرعات الزائدة وخلال 72 ساعة من ذلك الإحياء، |
Mas alguns, aqueles que não tiveram um enterro apropriado ou os suicidas... | Open Subtitles | ولكن الأخرون , الذين عانوا من القتل أوإنتحروا.. |
Os nossos antepassados Castithan tiveram este mesmo problema, e eles... | Open Subtitles | أسلافنا الكاستنين عانوا من نفس تلك المشكلة |
Eu sou o tipo que se senta em frente às pessoas que sofrem disto! | Open Subtitles | أعرف ما أعانيه أنا الشخص الذي أنقذ هؤلاء الذين عانوا في ذلك الوقت |
Todos os grandes artistas sofrem antes de se tornar famosos. | Open Subtitles | كل الفنانين العظماء عانوا قبل أن يصبحوا مشاهير |
Os convidados não podem saber. Já passaram por muito. | Open Subtitles | لاأحد في حلفة الزفاف يعرف حول هذا لقد عانوا مايكفي |
Por respeito às centenas de homens e mulheres da sua equipa que passaram por esse inferno, vou fingir que não ouvi. | Open Subtitles | لذا بعيداً عن إحترام المئات من الرجال والنساء فى طاقمك قد عانوا خلال تلك الفترة الحرجة سأتظاهر بأننى لم أسمع ذلك |
É um abrigo para doze crianças que já sofreram bastante e não as quero afectadas pelos nossos problemas. | Open Subtitles | هذا ملجأ لـ 12 طفلاً عانوا بما فيه الكفاية أنا لا أريد أن تؤثّر عليهم مشاكلنا |
Elas sofreram atrocidades horríveis às maos dos Jaffa que servem Moloc. | Open Subtitles | لقد عانوا من الفضائع ومن الجافا الموالين لـ ' مولّك |
Nós vimos a morte e sofremos juntos. | Open Subtitles | الذين روأوا الموت و عانوا سويا |
Esses Samurais cujos senhores fossem mortos, sofriam uma grande vergonha e eram forçados a percorrer o território à procura de trabalho como mercenários ou bandidos. | Open Subtitles | هؤلاء الساموراى الذين تم قتل سادتهم عانوا و أرغموا على الرحيل من أرضهم ليبحثوا عن عمل كمرتزقة أو لصوص |
pessoas que sentiram muito "stress" no ano anterior tinham um risco de morrer 43% maior. | TED | الأشخاص الذين عانوا من الكثير من الضغط السنة الماضية ارتفعت نسبة خطر الوفاة لديهم ب 43 بالمائة. |