"عانوا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • sofreu
        
    • sofrido
        
    • tiveram
        
    • sofrem
        
    • passaram
        
    • sofreram
        
    • sofremos
        
    • sofriam
        
    • pessoas que
        
    As sondas indicam que sofreu danos significativos. O pedido de ajuda tem origem dentro da Al'kesh. Open Subtitles لقد عانوا من تدمير كبير، نداء الإستغاثة صادر من نطاق الكيش
    Concentrem-se num homem que cresceu num lar desfeito e sofreu sob a guarda de um pai dominador, assim como as que foram vitimas de intolerância ou bullying. Open Subtitles لذلك ركزوا على الرجال الذين ترعرعوا في منازل مفككة و عانوا من وصاية والد متسلط و كذلك من كانوا ضحية التعصب الديني او التنمر
    Durante demasiado tempo, estas crianças e os seus pais têm sofrido frustração e desespero indevidos. TED ولمدة طويلة, هؤلاء الأطفال وذويهم عانوا من الإحباط المفرط واليأس.
    Eles fizeram um bom trabalho, mas tiveram alguns problemas de legibilidade. TED وقاموا بعمل جيد٬ ولكنهم عانوا من بعض المشاكل في القراءة.
    Eles sofrem grandes baixas, que não são nada em comparação com baixas russas. Open Subtitles عانوا خسائر فادخه لكنها لا تقارن بخسائر الروس
    Sim, e estão a sair-se bem considerando aquilo pelo que eles passaram. Open Subtitles أجل، ويبلون بلاءً حسنًا للغاية بالنظر إلى كل ما عانوا منه
    Quantas pessoas sofreram em todos os milhões de anos de evolução humana? TED كم من الناس عانوا في كل ملايين السنين من التطور البشري؟
    Nós, o povo, sofremos. Open Subtitles نحن الذين عانوا وما زالوا يعانون.
    Desta vez, milhares de pessoas enfermas que teriam sofrido como sofreu por ter ingerido aqueles comprimidos, Open Subtitles هذه المرّة، آلاف من المرضى الذين عانوا كما عانيت من جرّاء تناول الأدوية
    Quem te ama não sofreu que chegue? Open Subtitles ألا تعتقدين أن من أحبوكِ عانوا بسببك ما يكفي؟
    Adicionalmente, a vítima sofreu escoriações extremas e inúmeras contusões pré-mortem. Open Subtitles بالإضافة إلى أن ضحايانا عانوا من احتكاكات شديدة وكدمات متعددة سابقة للوفاة
    Talvez eles também tenham sofrido nestes últimos 20 anos. Open Subtitles شكرا لك ربما أنهم عانوا الـ 20 عاما ً الماضية هم أيضا ً
    Só Deus sabe quanto têm sofrido, a última coisa que eu quero é fazer-vos sofrer mais. Open Subtitles الله وحده يعلم كم عانوا وآخر ما يمكن ان يحدث هو حدوث معاناه أخرى
    Agora, três anos e enganado em um monte de gente muitos têm sofrido. Open Subtitles لمدة 3 سنوات قد تحايل على العديد من الناس العديد قد عانوا من ذلك
    Como uma equipa, eles saem para visitar as pessoas que tiveram uma "overdose" nas últimas 72 horas após a ressuscitação. TED وكفريق، ذهبوا وزاروا أشخاصًا ممن عانوا من الجرعات الزائدة وخلال 72 ساعة من ذلك الإحياء،
    Mas alguns, aqueles que não tiveram um enterro apropriado ou os suicidas... Open Subtitles ولكن الأخرون , الذين عانوا من القتل أوإنتحروا..
    Os nossos antepassados Castithan tiveram este mesmo problema, e eles... Open Subtitles أسلافنا الكاستنين عانوا من نفس تلك المشكلة
    Eu sou o tipo que se senta em frente às pessoas que sofrem disto! Open Subtitles أعرف ما أعانيه أنا الشخص الذي أنقذ هؤلاء الذين عانوا في ذلك الوقت
    Todos os grandes artistas sofrem antes de se tornar famosos. Open Subtitles كل الفنانين العظماء عانوا قبل أن يصبحوا مشاهير
    Os convidados não podem saber. Já passaram por muito. Open Subtitles لاأحد في حلفة الزفاف يعرف حول هذا لقد عانوا مايكفي
    Por respeito às centenas de homens e mulheres da sua equipa que passaram por esse inferno, vou fingir que não ouvi. Open Subtitles لذا بعيداً عن إحترام المئات من الرجال والنساء فى طاقمك قد عانوا خلال تلك الفترة الحرجة سأتظاهر بأننى لم أسمع ذلك
    É um abrigo para doze crianças que já sofreram bastante e não as quero afectadas pelos nossos problemas. Open Subtitles هذا ملجأ لـ 12 طفلاً عانوا بما فيه الكفاية أنا لا أريد أن تؤثّر عليهم مشاكلنا
    Elas sofreram atrocidades horríveis às maos dos Jaffa que servem Moloc. Open Subtitles لقد عانوا من الفضائع ومن الجافا الموالين لـ ' مولّك
    Nós vimos a morte e sofremos juntos. Open Subtitles الذين روأوا الموت و عانوا سويا
    Esses Samurais cujos senhores fossem mortos, sofriam uma grande vergonha e eram forçados a percorrer o território à procura de trabalho como mercenários ou bandidos. Open Subtitles هؤلاء الساموراى الذين تم قتل سادتهم عانوا و أرغموا على الرحيل من أرضهم ليبحثوا عن عمل كمرتزقة أو لصوص
    pessoas que sentiram muito "stress" no ano anterior tinham um risco de morrer 43% maior. TED الأشخاص الذين عانوا من الكثير من الضغط السنة الماضية ارتفعت نسبة خطر الوفاة لديهم ب 43 بالمائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more