Se este plano for totalmente financiado durante os próximos seis anos, dezenas de milhões de pessoas receberão tratamento de desparasitação. | TED | إذا تم تمويل هذه الخطة بالكامل خلال الأعوام الستة المقبلة، فسيتلقى عشرات الملايين من الأشخاص دواءً لعلاج الديدان. |
Estimamos que só a conta de eletricidade para pôr este centro a funcionar vai ser de dezenas de milhões de dólares por ano. | TED | نحن نقدر أن مجرد فاتورة الكهرباء لتشغيل مركز البيانات هذا سيكون عشرات الملايين من الدولارات سنويا |
Todos estes recebem apenas algumas dezenas de milhões de dólares em financiamento filantrópico por ano. | TED | كل هذه المشاكل تتلقى فقط عشرات الملايين من الدولارات من التمويل الخيري كل سنة. |
Porque o que aqui parece uma simples estalactite, não é feita de carbonato de cálcio, mas feita de opala. Uma destas estalactites pode ter levado dezenas de milhões de anos a formar-se. | TED | لأن ما يبدو أنه رواسب كلسية بسيطة هنا ليس مصنوعا من كاربونات الكالسيوم، ولكنه مصنوع من الأوبال، والواحد من تلك الرواسب الكلسية يتطلب عشرات الملايين من السنين حتى يتشكل. |
Devemos achar dezenas de milhões de galáxias. | TED | لذا يمكن أن نجد عشرات الملايين من المجرات. |
Há dezenas de milhões de empregos à espera de serem criados, e isso é outro dos fatores que me mobilizou. | TED | هناك عشرات الملايين من الوظائف في انتظار إطلاقها، وهذا هو الشيء الآخر الذي جعلني أتحرك. |
Eles apontam os sucessos da ajuda: a erradicação da varíola, e a distribuição de dezenas de milhões de redes mosquiteiras contra a malária e antiretrovirais. | TED | ويشيرون لنجاحات المساعدات: القضاء على وباء الجدري، وتوزيع عشرات الملايين من الناموسيات ومضادات الفيروسات. |
E como se vendem diamantes por valor de dezenas de milhões de libras e com tanta atenção dos mídia sobre o roubo! | Open Subtitles | وكيف كنت تبيع عشرات الملايين من الجنيهات بقيمة الماس، عندما يكون هناك مثل هذا الثقيلة التغطية الإعلامية المحيطة السرقة؟ |
A sua empresa vai receber dezenas de milhões de dólares se aquela lei passar. | Open Subtitles | شركتك تتأهب لتحقيق عشرات الملايين من الدولارات إذا نجح القانون |
A crise económica global de 2008 custou a dezenas de milhões de pessoas as suas economias, os seus empregos, as suas casas. | Open Subtitles | لقد تسببت الأزمة الاقتصادية العالمية فى أن يفقد عشرات الملايين من البشر مدخراتهم و أعمالهم و منازلهم |
O contrato tem cláusulas de penalização e se não pagar agora, poderíamos perder dezenas de milhões de dólares. | Open Subtitles | واذا لم ندفع الآن فسنخسر عشرات الملايين من الدولارات |
- Se a sua droga resultar, vai ajudar dezenas de milhões, de pessoas. | Open Subtitles | اذا عمل عقارهم التجريبي فيساعد عشرات الملايين من النّاس |
Dinheiro de drogas. Cabem dezenas de milhões de dólares num contentor. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن عشرات الملايين . من الدولارات في حاوية واحدة |
São dezenas de milhões de investidores todos prontos a usar a conta E-trade. | Open Subtitles | هذا يعني عشرات الملايين من المستثمرين وجميعهم مستعدون لإستخدام حسابات التداول الإلكترونية خاصتهم |
Vais deixar dezenas de milhões de dólares na mesa. | Open Subtitles | ستتركين عشرات الملايين من الدولارات بدون استخدام |
dezenas de milhões de refugiados de guerra, mais de um bilião de pessoas que vivem em pobreza extrema. | Open Subtitles | عشرات الملايين من لاجئي الحرب أكثر من مليار شخص يعيش في فقر مدقع |
E eu disse-lhe: "Mas há dezenas de milhões de dólares "que têm vindo recentemente "para o desenvolvimento de um sistema legal aqui. | TED | وقد قلت، " لكن كان هناك عشرات الملايين من الدولارات ذهبت مؤخراً لتطوير النظام القانوني هنا. |
Acontece que, quando há dezenas de milhões de pessoas desempregadas ou subempregadas, surge um grande interesse pelos efeitos da tecnologia sobre os trabalhadores. | TED | كما هو معلوم ، وطالما أن هناك عشرات الملايين من الناس العاطلين العمل بشكل تام أو جزئي الا ان هناك بقدر لا بأس فيما يمكن للتقنية ان تقدمه للقوى العاملة |
E depois, dezenas de milhões de pessoas | TED | ثم وبالطبع عشرات الملايين من الناس |
Há dezenas de milhões de pessoas a trabalhar em escrever códigos que exprimem cada vez mais aspetos da nossa consciência humana. Não é preciso ser um génio para perceber que todos estes filamentos se juntarão e, ao fazerem isso, acabarão por criar a consciência humana, e é algo que vale à pena. | TED | هناك عشرات الملايين من الناس التي تعمل على كتابة شيفرة تعبر عن جوانب كثيرة من وعينا البشري ولا يستلزم الامر عبقريا ليرى ان هذه الخيوط ستجتمع و تكون ككل الوعي البشري، و هذا امرٌ سنقدره جدا. |