E a história acaba aqui, Pelo menos para mim. | Open Subtitles | ،وهنا حيث تنتهي القصة على الأقل بالنسبة لي |
O seu cérebro está muito bem acondicionado. Pelo menos, para pancadas vinda de frente. | TED | أدمغتهم معبأة بصورة محكمة جدًا على الأقل بالنسبة للضربات القادمة من الجبهة |
À centésima vez, Pelo menos para mim, eu já nem pensava nisso. | TED | وفي المرة المائة، على الأقل بالنسبة لي، لم أعد أفكر في الأمر. |
Agora o Chuck está a fazer uma coisa espantosa, pelo menos, para a minha capacidade física limitada. | TED | الآن تشك يقوم بشكل مذهل، على الأقل بالنسبة لقدراتي الحركية البسيطة. |
Pelo menos para mim. Eu pago. | Open Subtitles | , الأمر أن الاقامة هناك باهظة على الأقل بالنسبة لي |
É o que fazem as coisas belas, minha querida... Pelo menos para mim. | Open Subtitles | هذا ما تفعله الأشياء الجميلة يا عزيزتي، على الأقل بالنسبة لي. |
O que faz a próxima coisa... ["Clareza Inútil"] ...o mais desinspiradora possível, pelo menos, para mim. | TED | إذا ما الذي يسهم في الأمر الأخر -- "الوضوح غير المفيد" -- كل ما يكون مثبطًا، على الأقل بالنسبة لي. |
Mas talvez a mais bela de todas as árvores do conhecimento, Pelo menos para mim, foi a criada pela enciclopédia francesa, de Diderot e d'Alembert em 1751. | TED | غير أن أجمل شجرة من أشجار المعرفة، على الأقل بالنسبة لي، ربما كات تلك التي أنشأها ديدرو ودالمبرت في الموسوعة الفرنسية سنة 1751. |
Vai ser divertido, Pelo menos para mim. | Open Subtitles | هذا سيكون ممتع، على الأقل بالنسبة لي |
Logo que estejamos preparados para reconhecer que, afinal, não somos os únicos seres com personalidades, mentes, e acima de tudo sentimentos, aí começamos a pensar em como usamos e abusamos de tantas outras criaturas sensíveis e sapientes deste planeta, é caso para sentir uma profunda vergonha, Pelo menos para mim. | TED | حالما إستعدينا للإعتراف بذلك بعد كل شي،، لسنا فقط الكائنات بصفات شخصية، العقول والمشاعر قبل كل شيء، ثم بدأنا نفكر في طرق استخدامنا والإعتداء على العديد من الوعي الآخر، المخلوقات العاقلة على هذا الكوكب، إنها حقا مدعاة للشعور بالخجل، على الأقل بالنسبة لي. |
O que o Projeto Polymath sugere, Pelo menos para mim, é que podemos usar a Internet para criar ferramentas que aumentem a nossa capacidade de resolver os problemas intelectuais mais complicados. | TED | لذا فإن ما يقترحه مشروع "بولي ماث،" على الأقل بالنسبة لي، أنه يمكننا استخدام شبكة الإنترنت لتصميم أدوات تزيد من قدرتنا لحل معظم المشكلات الفكرية الأكثر تحديًا. |
". (Risos) Muito melhor que Basingstoke, Pelo menos para mim. E funcionou, meu Deus, funcionou. | TED | (ضحك) أفضل بكثير من باسينجستوك، على الأقل بالنسبة إلىّ، يا الهى، لقد نجحت. |
As proteínas são usadas hoje para uma gama cada vez mais ampla de diversas aplicações, de materiais que protegem os soldados de ferimentos até aparelhos que detetam compostos perigosos, mas, Pelo menos para mim, a aplicação mais interessante são as proteínas medicamentos. | TED | تُستخدم البروتينات اليوم في تطبيقاتٍ مختلفة وواسعة ومتزايدة بدءاً من المواد التي تحمي الجنود من الإصابات إلى الأجهزة التي تكتشف المركبات الضارة، ولكن على الأقل بالنسبة إلي، فإن أكثر تطبيق مشوّق هو تصنيع الأدوية البروتينية. |
Quando vasculhou nos dados, concluiu que não parecia que a solução cara e complicada fosse melhor que a solução barata, Pelo menos para crianças que tivessem dois anos ou mais. A solução barata não funcionava em crianças mais novas. | TED | وعندما ذهب ليشاهد البيانات لاحظ ووجد أنها لا تبدو مكلفة ومعقدة والحل كان أي شيئ افضل من العلاج الرخيص على الأقل بالنسبة للأطفال ذوي السنتين فما فوق العلاج الرخيص لا يزال لا يعمل على الأطفال الأصغر سنا. |
Pelo menos para ele está terminado. | Open Subtitles | على الأقل بالنسبة له انتهى كل شيء... |
Pelo menos para mim, é. | Open Subtitles | على الأقل بالنسبة لي |
E eu descobri que, isto é, Pelo menos para mim... | Open Subtitles | واه ، والبحث وجدت -- يعني ، على الأقل بالنسبة لي ، |
Pelo menos, para um de nós, mudam. | Open Subtitles | على الأقل بالنسبة لأحدنا |
Pelo menos para ti. Ou... | Open Subtitles | على الأقل بالنسبة لك |
O olfacto não é uma ciência perfeita. Pelo menos para mim. | Open Subtitles | على الأقل بالنسبة لي |