"على النقيض" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Ao contrário
        
    • o oposto
        
    • em contraste
        
    • por outro lado
        
    • pelo contrário
        
    • por seu lado
        
    Não existe Passado, porque Ao contrário do cenário do ponto de criação, não existe nada para ser criado. Open Subtitles ليس له زمن ماضى لانه على النقيض من فكرة خلق النقاط فلا حاجة لخلق شئ بداخله
    Ao contrário dos nossos dispositivos de computação, esses objetos são muito mais divertidos de usar. TED على النقيض من أجهزة الحاسوب، فإن الأشياء الآنفة الذكر سهلة الاستعمال.
    Mas dizer que me sinto culpado por isso que lhes fiz, pelo contrário, completamente o oposto. Open Subtitles لكن أن أقول بأنّني أشعر بالذنب لما فعلته بهم على النقيض ، بالعكس تماماً
    Claro que isso é exactamente o oposto de ser produtivo, não queríamos encerrar o laboratório ou limpar o nosso laboratório, queríamos era trabalhar. Open Subtitles بالطبع هذا على النقيض تماماً من كونك إنتاجي. لم نشأ إغلاق المختبر أو ترتيبه أو وضع إعلانات عليه.
    em contraste, temos a Geração dos Hipopótamos. TED على النقيض من ذلك ، بالطبع ، لدينا جيل فرس النهر.
    por outro lado, se não correr muito bem, serão o oposto, cegos por uma raiva absoluta. Open Subtitles من الجانب الاخر ان لم تجري اللعبة كما يريدون سيكونون على النقيض من ذلك مصابين بالعمى بسبب غضب شديد
    O terceiro é a "recetividade": Quanto da conversa é recetivo ou cívico ou, pelo contrário, é tóxico? TED والثالث هو التقبل: كم بالمئة من المحادثة يتسم بالتقبل والتحضر؟ أو على النقيض بالسُمّية؟
    Ao contrário, não paro de pensar na gravidade. Open Subtitles على النقيض تمامًا. الجاذبية في المقام الأول في مُخيّلتي.
    Ao contrário, também tenho dificuldade com ciências complexas Open Subtitles على النقيض , أنا أيضاً أعاني من صعوبة مع العلوم المعقدة
    Ao contrário da minha mãe, eu tinha finalmente alcançado o meu subconsciente. Open Subtitles على النقيض من امى , اعتقد اخيرا اننى انتقلت الى عقلى الباطن
    Contei à minha amiga detective Blair que encontrei o corpo enquanto passeava, Ao contrário de invadir, que foi como encontrei o último cadáver pelo qual a chamei. Open Subtitles انني عثرت على جثة وأنا أتمشي ، على النقيض من السطو والاستيلاء وكيف أنني وجدت الجثة الأخيرة
    Ao contrário, segundo os nossos cálculos, a sua empresa pode beneficiar. Open Subtitles على النقيض من هذا , بحسب دراساتنا ستكون الشركة أفضل بدونك
    Claro que sim, porque tem telhado, uma cama e água canalizada, Ao contrário dos milhares de famílias que vão dormir na rua, quando o Stable Shelters fechar devido ao dinheiro que roubou. Open Subtitles بالفعل تنام جيداً لأن لديك سقف و سرير و مياه جارية و على النقيض من ذلك آلاف العائلات
    É neste que encontramos a minha vilã assustadora preferida, e em que ela acaba por ser o oposto. Open Subtitles و التى تعتبر شخصيتى الشريرة المفضلة من الكتب ، و إتضح بعد ذلك أنها على النقيض تماماً
    Mas o Aston Martin tem sido exactamente o oposto. Open Subtitles ولكنّ سيارة "آستون مارتن" كانت على النقيض تماماً
    em contraste com o deserto escaldante que envolve este lugar, estão estas pessoas. TED على النقيض من الصحراء الحارقة التي تحيط المكان، وكذلك هؤلاء الناس.
    Isto em contraste com o abastecimento de água considerado seguro que estamos sempre a beber. TED على النقيض من مصادر المياه المُسلم بها التي نشربها طوال الوقت بشكلٍ منتظم.
    Mas vamos agora até Villagrande, em contraste, para conhecer alguns centenários. TED ولكن دعونا نذهب إلى "فيلاجراند" على النقيض لنقابل بعض المعمرين.
    Você, por outro lado, não tem nada a dizer sobre o seu. Open Subtitles وانتِ على النقيض ليس لديكِ اى شيء لقوله عنه
    A minha mente está óptima. O meu corpo, por outro lado... Open Subtitles عقلي بخير, و لكن جسدي على النقيض
    pelo contrário, redobrem as buscas, ela pode ainda estar viva. Open Subtitles على النقيض , ضاعف الفريق ربما ماتزال حية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more