"على جانبها" - Translation from Arabic to Portuguese

    • de lado
        
    • do lado
        
    • no lado
        
    • do seu lado
        
    Isso explicaria porque o céu também estava de lado. Open Subtitles هذا يُفسر لما السماء كانت على جانبها أيضاً
    E depois de rodar, o carro ficou em duas rodas então ele ficou de lado e começou a descer montanha abaixo. Open Subtitles بعدها إرتفع السيارة على عجلتين وبعدها إنقلبت على جانبها وبدأت أنزلق على التل
    Deita-a de lado. Deita-a de lado. Como é que sabes? Open Subtitles ضعها على جانبها ضعها على جانبها ، كيف عرفت ؟
    Ela têm várias costelas partidas do lado direito, e o diafragma não está a comprimir o pulmão. Open Subtitles لديها بعضٌ من الضلوع المكسورة على جانبها الأيمن والغِشَاء ليس قادر على أن يضغط الرئة.
    Faça Camila acreditar que está do lado dela, parte da família dela. Open Subtitles أقنع كاميلا أنك على جانبها جزء من عائلتها
    Drenaram-lhe o sangue, há uma incisão no lado esquerdo, por onde o assassino tirou os órgãos antes de iniciar o processo de dessecação. Open Subtitles لقد استنزف دم عن طريق شقّها على جانبها الأيسر ، والذي استخدمه القاتل لإزالة أجهزتها قبل أن يبدأ بالتحنيط لتجفيف العملية
    "A rapariga estava no lado direito, com os pés virados para oeste. Open Subtitles البنت كانت على جانبها الأيمن واقدامها موجه للغرب
    Eu estou a chegar. Ela tem o lenço do seu lado direito. TED الآن أنا أصل، وهي قد أمسكت بالوشاح ووضعته على جانبها الأيمن.
    Lembro-me perfeitamente da vaca de pé e da vaca caída de lado. Open Subtitles أتذكر جيداً بأن البقرة كانت واقفة وثم أصبحت على جانبها
    Conseguiu colocar o helicóptero de lado e, pouco antes de cair na água, conseguiu saltar. Open Subtitles وبطريقة ما دارت المروحية على جانبها وقبل أن تسقط بالماء، قفز
    Os meus instrumentos dizem que a SLMA está de lado. Open Subtitles آلاتي توضح أن الدبابة على جانبها
    Eu disse-lhe para não dormir de lado. Open Subtitles أخبرتها ألا تنام على جانبها أبداً
    Quando vieram buscar os últimos miúdos, de lado havia uma imagem, um logótipo. Open Subtitles الشاحنة، التي أتوا بها... ليأخذوا أخر مجموعة من الأطفال كان يوجد على جانبها صورة
    É uma sucata que diz "astronauta" do lado. Open Subtitles انها قطعة من الخردة طبع على جانبها " آآسترونغت"ـ
    que pode estar batido do lado direito. Open Subtitles التي ربما بها انبعاج على جانبها الأيسر
    Parece que a vítima foi esfaqueada do lado direito... há talvez um ano. Open Subtitles ... يبدوأن الضحية طعنت على جانبها الأيمن ربما قبل حوالي سنة
    E pôr a opinião pública do lado dela. Open Subtitles وتضع الرأي العام على جانبها.
    Sim, mas não há lesão no lado esquerdo. Open Subtitles نعم، لكن لا توجد كدمات على جانبها الايسر
    no lado esquerdo. Open Subtitles يسار, على جانبها الأيسر.
    P. S. sofreu um AVC que danificou a parte direita do cérebro, deixando-a inconsciente de tudo do seu lado esquerdo. TED تعاني بي.إس. من صدمةٍ قامت بتدمير الجزء الأيمن من المخ، ممّا جعلها غير مدركة لكلّ شيء على جانبها الأيسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more