A um grupo de pessoas foram mostradas 10 imagens variadas da infância. | Open Subtitles | عُرضت على مجموعة من الأشخاص عشر صور مختلفة من مرحلة الطفولة |
Não sei, parece ser muito para um grupo à capela de uma universidade que nunca fizemos parte. | Open Subtitles | لا أدري، يبدو هذا كثيراً على مجموعة كابيلا من جامعة لم نلتحق بها على الإطلاق. |
Tenho tido a bênção na minha vida de ter trabalhado numa série de projetos espantosos. | TED | لقد انعم الله علي في حياتي اذ خولني ان اعمل على مجموعة من المشاريع المذهلة |
Dei com um monte de artigos de psicologia sobre a origem do medo e do sofrimento. | TED | عثرت على مجموعة مقالات في علم النفس تتحدث عن مصدر الخوف والألم. |
Nós concordamos com um certo tipo de perguntas. Não foi, Mason? | Open Subtitles | -لقد إتّفقنا على مجموعة أسئلة يا (ميسون ). |
Não é uma unidade composta porque não agarramos num punhado de fatias de diferentes padarias e as juntamos para fazer uma fatia. | TED | لأننا لا نحصل على مجموعة كاملة من الشرائح من مجموعة من المخابز المختلفة ونضعها معا لتشكيل رغيف. |
Isto é, de certa forma, uma das belezas da ciência, que é de que esta ideia agora pode ser traduzida e generalizada a um conjunto total de diferentes domínios. | TED | وهذه نوعاً ما إحدى روائع العلوم، الآن يمكن ترجمة هذه الفكرة وتعميمها على مجموعة كبيرة من المجالات المختلفة. |
E todos os juízes dos EUA podem usá-la, porque foi criada com base num grupo de dados universais. | TED | و كل قاضي في الولايات المتحدة الأمريكية يمكنه استخدامه، لأنه تم إنشاءه بناء على مجموعة بيانات شاملة. |
Isto é mesmo fantástico porque sugere que podemos conduzir terapias experimentando-as num conjunto de diferentes ratos com comunidades intestinais de pessoas e talvez adaptar essas terapias a um nível individual. | TED | هذا رائع جدا لأنه يقترح قيادة العلاج بتجربتهم على مجموعة مختلفة من الفئران باستخدام مجتمعات المعوية لافراد من الناس وحتى يمكننا الخوض اعمق في هذا وتصميم العلاجات على مستوى الفرد. |
Sally, recebeu um conjunto de notas, as minhas observações? | Open Subtitles | سالي, ألم تحصلي على مجموعة من الملاحظات, ملاحظاتي؟ |
E se lhe apresentasse a um grupo poderoso que pensa como você? | Open Subtitles | ما رأيك أن اعرفك على مجموعة مصاصي دماء أقوياء يشعرون مثلك؟ |
Um dia, encontrei sem querer um grupo de sobreviventes. | Open Subtitles | وفي أحد الأيام، عثرت على مجموعة من الناجين |
Juntar um grupo de criminosos para combater os criminosos? | Open Subtitles | الحصول على مجموعة من المجرمين معا لمحاربة المجرمين؟ |
Estes fotões vão ter impacto numa série de detetores de radiações emparelhados nas paredes do tomógrafo. | TED | تؤثر هذه الفوتونات على مجموعة من الكاشفات المشعّة المقترنة في جدران الماسح الضوئي. |
Baseei-me em estudos de consumo, baseei-me nos níveis de obesidade, e numa série de fatores que nos dão uma estimativa aproximada quanto à quantidade de comida que entra na boca das pessoas. | TED | يعتمد ذلك على دراسات حول اتباع الأنظمة الغذائية، و يعتمد على مستويات البدانة، و يعتمد على مجموعة من العوامل التي تعطي تخمينا تقريبيا لكمية الطعام الذي يتناوله الناس بالفعل، على سبيل المثال. |
Toda a informação que precisamos para provar que a Frost é uma agente do MI6 está numa série de discos naquele cofre. | Open Subtitles | جميع ما نحتاج لإثبات فروست عميل في (المخابرات البريطانية MI6) هو على مجموعة من الاقراص الصلبة في |
O comboio vem atrás de si, o senhor atira-se para um túnel lateral e dá de caras com um monte de habitantes subterrâneos! | Open Subtitles | يباغتك القطار فتسقط إلى نفق جانبي وتمرّ على مجموعة كاملة من سكّان الأنفاق الأرضية. |
Espero que não me respondam um monte de malucos. | Open Subtitles | -أتمنى أن لا أحصل على مجموعة من المجانين |
Nós concordamos com um certo tipo de perguntas. Não foi, Mason? | Open Subtitles | -لقد إتّفقنا على مجموعة أسئلة يا (ميسون ). |
Não posso arriscar tanto num punhado de jogos online. | Open Subtitles | لن اقوم بأخذ هذا النوع من المخاطرة على مجموعة من العاب الشبكة |
O modelo clássico é: agarramos num punhado de estudos que sabemos que foram realizados e completados e vamos ver se já foram publicados na literatura académica. Selecionamos todas as experiências que foram realizadas com antidepressivos e que foram aprovados pelo FDA, num período de 15 anos. | TED | النموذج التقليدي هو، أنك تحصل على مجموعة من الدراسات حيث أنك تعرف أنه قد تم اجراؤها و اتمامها بعد ذلك ترى ما اذا تم نشرها بمكان ما في المنشورات الأكاديمية. اذاً تطلَب ذلك كل هذه التجارب التي تم اجراؤها على العقاقير المضادة الاكتئاب و التي تم الموافقة عليها منذ 15 عام من قبل ال FDA |
A violação não é só um ataque a um conjunto de moléculas, é uma tentativa de insultar a alma de outra pessoa. | TED | الاغتصاب ليس مجرد هجوم على مجموعة من الأجزاء الفيزيائية، إنها محاولة لإهانة روح شخص آخر. |
O "design" pode infligir vulnerabilidade num grupo cujos direitos não são levados em conta. | TED | التصميم يمكنه أيضًا أن يلحق الضعف على مجموعة تكون احتياجاتها غير معتبرة. |
Atualmente, as decisões médicas baseiam-se com frequência num conjunto limitado de dados, em que só está disponível um vislumbre da história médica duma pessoa para a tomada de decisões. | TED | ففي هذه الأيام تقام العديد من القرارات الطبية استنادا على مجموعة بيانات محدودة حيث فقط لمحة عن تاريخ المريض الطبي تكون متاحة لصنع القرار. |
Então todos concordaram. "Certo, vamos acordar um conjunto de normas comuns, "um código de conduta. | TED | فاتفقوا و قالوا: الذي سنقوم به اننا سنتفق على مجموعة من المعايير، ميثاق شرف |