"عليكما أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Têm de
        
    • deviam
        
    • têm que
        
    • precisam de
        
    • terão que
        
    • vão ter de
        
    • Vocês
        
    • devem
        
    • Terão de
        
    Mas Têm de se entender, para isto não voltar a acontecer. Open Subtitles عليكما أن تصلحا ذات بينِكما كي لا يحصل الأمر مجددا
    Têm de manter o equilíbrio entre o bem e o mal. Open Subtitles يجب عليكما أن تحافظا على التوازن بين الخير و الشر
    Vocês deviam beber um champanhe ou qualquer coisa do género. Open Subtitles عليكما أن تشربا بعضًا مِن الشامبانيا أو شيئًا ما.
    deviam ter estudado isso desde o primeiro dia. Open Subtitles كان عليكما أن تدرسا ذلك جيداً ابتداءً من اليوم الأول.
    têm que perceber que ia contar-lhes... Open Subtitles حول ما قيل على المذياع صباح اليوم حسناً، عليكما أن تفهما أنّي كنت سأخبركما
    Ela vai dar-se bem nisto. precisam de confiar em mim. Open Subtitles ستبزغ في هذا العمل، عليكما أن تثقا بي فحسب.
    Têm de ter cuidado com esta. Ela gosta de vaguear. Open Subtitles عليكما أن تحاذرا لكلبتي هذه، إنها تحب التجول بعيداً.
    Não Têm de ir para casa por causa da Vó? Open Subtitles ألا يتوجبُ عليكما أن تذهبا للمنزلِ من أجل الجدة؟
    Têm de ser silenciosos ou ele saberá que há mais alguém lá. Open Subtitles عليكما أن تكونا صامتين بالكامل وإلا سيعرف أنّ أحداً موجود معهما.
    Vocês Têm de... atirar com o vosso peso se ficarmos presos numa daquelas rochas. Open Subtitles سيكون عليكما أن تلقيا بحملكما في اتجاه الحركة إذا التفتنا حول أحد هذه الصخور
    Mas antes de eu revelar o meu segredo, Têm de me expor as vossas teorias. Open Subtitles لكن قبل أن أكشف أسراري يجب عليكما أن تكشفا لي نظرياتكما
    Têm de me dar alguma coisa com que possa trabalhar. Open Subtitles هذا ممتاز. هيا، عليكما أن تعطياني شيئاً يساعدني.
    Acho que Vocês deviam considerar ficar por aqui alguns meses. Open Subtitles أعتقد بأنكما عليكما أن تفكرا في البقاء هنا لعدة شهور
    Então vão na direção errada. Então deviam ir por aquele caminho. Open Subtitles يتوجب عليكما أن تأخذا ذلك الطريق هناك, إنه مختصر
    Pois deviam. lsto pode pegar fogo a qualquer momento. Open Subtitles عليكما أن تفعلا ذلك، قد يتداعى هذا المكان في أية لحظة.
    Miriam, o Nero cometeu um erro, mas... Vocês têm que se entender. Open Subtitles ميريام.. نيرو أرتكب غلطه,ولكن يجب عليكما أن تحلا هذا
    Vocês as duas precisam de um momento e de reflexão profunda, e quando o fizerem vão descobrir que estão verdadeiramente felizes por mim. Open Subtitles حسناً، كلتاكما عليكما أن تتوقفا للحظة و تنظرا في أعماقكما و ستجدان انكما سعيدتان من أجلي
    Agora, não há pressa em contar-me nada, mas a certa altura, terão que me dizer com o que é que vou lidar. Open Subtitles ليس عليكم أن تتسرعا وتخبراني بالأمر في وقتاً ما سيجب عليكما أن تخبراني بالضبط ماذا سأواجهه
    Vocês vão ter de prometer, fica só entre nós. Certo? Open Subtitles لذا عليكما أن تعدانى بأن يظل الأمر بيننا
    Se o Lyle sair vivo da prisão, Vocês hão-de fazer as pazes. Open Subtitles وإذا نجا لايل من ذلك السجن الفظيع، عليكما أن تتصالحا بسرعة
    Mas, os senhores devem entender que, neste momento, na Terra eles estão enchendo nossas cabeças com essas coisas terríveis. Open Subtitles لكن عليكما أن تُدركا أنّه الآن على الأرض إنّهم يملؤون رؤوسنا بكل تلك الأشياء المروّعة.
    Terão de passar por ele. Saiam pela porta por onde entraram. Open Subtitles عليكما أن تنسلا منه اخرجا من الباب الذي أتيتما منه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more