Mas, dentro dessa infraestrutura, temos de nos lembrar que a força motriz da biologia deriva realmente da evolução. | TED | ولكن خلال تلك البنية الأساسية، علينا أن نتذكر أن القوة الدافعة فى علم الأحياء تأتى فى حقيقة الأمر من التطور والارتقاء. |
temos de nos lembrar — qualquer que seja a tecnologia — que a Natureza irá encontrar uma forma de a contornar. | TED | علينا أن نتذكر ذلك، أيًا كانت التكنولوجيا فإن الطبيعة سوف تجد طريقة ما للتغلب عليها. |
Mas temos de nos lembrar, às vezes, o historial mais importante, é o que estamos a construir hoje. | Open Subtitles | . . لذا علينا أن نتذكر أن أحياناً أهم تاريخ |
Mas, à medida que transpomos o limiar em nome do conhecimento e da inovação, temos que nos lembrar que a responsabilidade pelo nosso ambiente está sempre presente. | TED | لكننا بتخطي الحدود باسم التعلم والابتكار علينا أن نتذكر بأن المسؤولية على بيئتنا لا تسقط أبدا. |
temos que nos lembrar da outra. | Open Subtitles | انتظر، انتظر، علينا أن نتذكر الأغنية الأخرى |
Neste momento devemos lembrar... somos todos feitos do bem e do mal. | Open Subtitles | في مثل هذا الوقت علينا أن نتذكر كلنا مصنوعين من خير وشر |
Mas enquanto transportamos a tocha acesa por esses grandes homens, temos de nos lembrar que a sua luz nem sempre brilha tanto quanto devia. | Open Subtitles | ولكن حتى ونحن نمضي قدماً حاملين الشعلة التي أشعلها هؤلاء العظماء. ..علينا أن نتذكر... |
Enquanto é importante tornarmo-nos um centro líder de pesquisa e inovação, temos de nos lembrar de uma coisa... | Open Subtitles | وطالما أنه من المهم أن نصبح مركزًا متقدما في التطوير والأبحاث، علينا أن نتذكر شيئا... |
Quando nos afundamos na mais profunda tristeza temos de nos lembrar: | Open Subtitles | أثناء غرقنا في الشعور بالبؤس الشديد علينا أن نتذكر... |
Apesar de tentarmos fazer bem todas as coisas, ainda recebemos a inundação normal de protestos em vídeo e "e-mails" zangados e até um embrulho que teve de ser examinado pela segurança. Mas temos de nos lembrar que as pessoas preocupam-se intensamente com estas coisas. Isso porque estes produtos, este trabalho, são mesmo importantes para eles. | TED | على الرغم من أننا حاولنا فعل الأشياء الصحيحة لا نزال نستقبل الفيضان المعتاد من فيديو الاحتجاجات والرسائل الغاضبة. وحتى الحزم التي وجب فحصها من طرف الأمن، لكن علينا أن نتذكر أن الناس مهتمون بشدة بتلك الأشياء، وهذا لأن تلك المنتجات، هذا العمل، مهم حقًا بالنسبة لهم. |
temos que nos lembrar que são apenas videoclips. | TED | لكن علينا أن نتذكر هذه مجرد مقاطع. |
Mas, temos que nos lembrar porque é que estamos aqui. | Open Subtitles | لكن علينا أن نتذكر لماذا نحن هنا |
Por falar nisso, temos que nos lembrar de levar algo... para a Dorothy. | Open Subtitles | بالمناسبة، علينا أن نتذكر شراء هدية لـ(دوروثي) |
Mas temos que nos lembrar que as taxas duradouras e díspares e as ocorrências e resultados de situações médicas comuns — doenças cardíacas, cancro, diabetes, VIH — doenças que podem matar lenta e silenciosamente e ainda custam mais vidas negras prematuramente. | TED | ولكن علينا أن نتذكر أن النسب الدائمة والمتفاوتة ونتائج الظروف الطبية المشتركة-- مرض القلب والسرطان ومرض السكري والإيدز-- هي أمراض يمكن أن تُؤدي إلى الموت ببطء وفي هدوء تام وقد تأخذ الكثير من أرواح ذوي البشرة السوداء قبل الأوان. |
Mas devemos lembrar que as alternativas disponiveis para estes trabalhadores nao sao as nossas alternativas. | Open Subtitles | ولكن علينا أن نتذكر أن البدائل المتاحة لهؤلاء العمال ليسوا بدائل لدينا. |
E devemos lembrar que o Comandante Putnam tem uma família, uma esposa e uma nova criança. | Open Subtitles | و علينا أن نتذكر أن القائد ( بوتنام) لديه عائلة زوجة و طفل مولود |