"علينا البدء" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Devíamos começar
        
    • devemos começar
        
    • deveríamos começar
        
    • temos de começar
        
    • temos que começar
        
    • vamos ter de começar
        
    • Precisamos de começar
        
    Ned, é Natal e acho que Devíamos começar de novo. Open Subtitles نيد، إنها عطلة الميلاد. وأعتقد أنه علينا البدء الآن.
    Por onde Devíamos começar para resolver estes problemas? TED وفي أي منها علينا البدء في محاولة حلها ؟
    Olhei para a sua papelada e acho que Devíamos começar imediatamente uma grande quantidade de testes. Open Subtitles وأرى أنّ علينا البدء بإجراء فحوصات شاملة فوراً
    Acho que devemos começar por vê-lo morrer. Open Subtitles أعتقد ينبغي علينا البدء بمشاهدته وهو يموت.
    Bom, acho que deveríamos começar por colocar um dispositivo de gravação nesse telefone. Open Subtitles اعتقد انه علينا البدء بوضع جهاز تسجيل على خط هاتفك
    Muito bem, temos de começar a ir a outro sítio. Open Subtitles حسنا , يجب علينا البدء بالذهاب إلى مكان آخر
    Número um: temos que começar por considerar indispensável o fim da violência na luta contra a pobreza. TED أولًا: يجب علينا البدء بجعل وقف العنف أمر لا مفر منه لمكافحة الفقر.
    Se quisermos entender o Verbis Diablo, vamos ter de começar por lá. Open Subtitles إذا كنا سنسعى لفهم لغة الشيطان، علينا البدء من هناك
    Precisamos de começar a pensar no futuro que estamos a construir enquanto Humanidade. TED يجب علينا البدء بالتفكير للمستقبل الذي نبنيه للبشريّة.
    Ele é mais para as decisões do que para as acções. Decidiu que Devíamos começar do princípio. Open Subtitles إنّه رجل قرارات أكثر منه رجل أفعال وقد قرّر أنّ علينا البدء من جديد
    Acho que Devíamos começar pelos outros. Open Subtitles إلاّ عندما يكون على المسرح أمام 200 شخص، أرى أنّ علينا البدء بالآخرين
    Nem eu, claro, mas julgo que Devíamos começar a preparar-nos. Open Subtitles ولا أنا بالطبع ولكن أظن بأن علينا البدء في الاستعداد
    Acho que Devíamos começar a fazer planos para o Natal. Open Subtitles أتعلمين، أعتقدُ أنه يجبُ علينا البدء في التخطيط لعيد الميلاد.
    Devíamos começar a procurar por um novo portal para voltarmos para Storybrooke. Open Subtitles علينا البدء بالبحث عن بوّابةٍ ''جديدة إلى ''ستوري بروك.
    Devíamos começar a desmontar o laboratório e preparar uma RM. Open Subtitles أعتقد أنه علينا البدء بتعطيل المختبر لنجهز جهاز التصوير بالرنين المغناطيسي
    Acho que Devíamos começar. Open Subtitles انا اعتقد انة يتوجب علينا البدء
    Acho que devemos começar a fazer mais antídoto. Open Subtitles إذاً، أظن علينا البدء في تصنيع المزيد من الترياق.
    devemos começar pelo controlo e ver se ele está lá. Open Subtitles ‫يجب علينا البدء من غرفة التحكم ‫و نرى ان كان هناك
    Bem, acredito que não devemos começar outra luta. Open Subtitles لا اعتقد انه علينا البدء بقتال آخر
    Acho que deveríamos começar a procurar a sul. Open Subtitles أظن أن علينا البدء في البحث جنوباً
    deveríamos começar no piso superior? Open Subtitles هل يجب علينا البدء في الطابق العلوي؟
    Se queremos ter uma hipótese na construção de tecnologias que consigam combater a radicalização temos de começar pelo cerne deste percurso humano. TED لو أردنا أن نحظى بفرصة بناء تقنية ذات مغزى لمقاومة التطرف، علينا البدء مع مسيرة البشر في عقر دارهم.
    A maioria das escolas distritais não pode pagar alimentos orgânicos, mas nós, enquanto nação, temos que começar a pensar em consumir, produzir e dar às crianças, alimentos que não estejam recheados de químicos. TED الآن , أغلبية مناطق المدارس لا تستطيع حقاً توفير الطعام العضوي ولكن نحن , كأمَّة وجب علينا البدء بالتفكير في استهلاك , إنماء و اطعام أبناؤنا . طعام لا يمتلئ بالمواد الكيميائية
    vamos ter de começar a extrair petróleo aqui em Southfork. Open Subtitles علينا البدء باستخراج البترول "من "ساوثفورك
    Agora... se queremos sobreviver enquanto espécie, então precisamos de sair daqui para fora, e Precisamos de começar a ter bebés. Open Subtitles الآن، إذا أردنا الإبقاء على نوعنا فعلينا الرحيل من هنا بحق الجحيم ثم علينا البدء بالإنجاب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more