"عندما أدركوا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • quando perceberam
        
    Você pode imaginar como os governos do mundo reagiram quando perceberam o tipo de tecnologia que estava sendo usada pelo exército americano. Open Subtitles عندما أدركوا استخدام هذا النوع من التقنية في الجيش الأمريكي
    Mas não tiveram estômago para o deixar ligado quando perceberam quantos dos seus preciosos portais seriam destruídos. Open Subtitles و لكنهم لم يكن لديهم الشجاعة الكافية لتركه يعمل عندما أدركوا كم من بواباتهم الثمينة ستدمر
    Provavelmente deixaram a incubadora, quando perceberam que o seu pequeno início deu frutos. Open Subtitles ومن المحتمل إنهم تركوا الحاضنة عندما أدركوا إدارتهم للمفتاح الصغير أتى بنتيجته.
    Os ritmos cardíacos da Alison e do Ron aumentaram rapidamente quando perceberam que estavam a ser perseguidos. Open Subtitles كل من أليسون ورون بكتل زادت معدل ضربات قلبهم بشكل سريع عندما أدركوا بأنهم ملاحقون ثم ..
    Devem ter ficado entusiasmados quando perceberam que aquele que disparou primeiro tinha nascido na Terra. Open Subtitles لابد من انهم شعروا بالسعاده عندما أدركوا ان الذي أطلق النار اولا,ً ولد على كوكب الأرض
    Os médicos usam o termo placebo desde a década de 1700, quando perceberam o poder das falsas drogas para melhorar os sintomas das pessoas. TED وقد استخدم الأطباء مصطلح "العلاج الوهمي" منذ القرن الثامن عشر عندما أدركوا قوة تأثير الأدوية الزائفة في تحسين أعراض المرضى.
    quando perceberam que matar pessoas não era uma solução de longo prazo, voltaram a precisar de nós. Open Subtitles عندما أدركوا أنّ قتل الناس الآخرين لمْ يكن حلّاً على المدى البعيد... -أرادوا عودتنا بشكل سرّيّ
    Isso manteve-se assim até aos anos 80, quando este conceito foi posto em causa pela comunidade médica e pelos políticos de saúde pública, quando perceberam que, ao excluírem as mulheres de todos os estudos de investigação médica, estávamos a prestar-lhes um mau serviço. Para além das questões de reprodução, praticamente não se sabia nada sobre as necessidades especiais da doente feminina. TED وبقي على هذا الحال حتى حوالي الثمانيات من القرن الماضي، عندما هوجم هذا المفهوم من قبل المجتمع الطبي ومن قبل صانعي السياسة الصحية العامة عندما أدركوا أنه عن طريق استبعاد النساء من جميع دراسات البحوث الطبية فإننا في الواقع قدّمنا لهن خدمة سيئة، في ذلك وبصرف النظر عن قضايا الإنجاب، حيث لم يُعرف وقتها تقريبا أي شيء عن الاحتياجات الفريدة لمريضة أنثى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more