Estamos a fazê-lo porque percebemos que há algo estruturalmente errado, quando os salários só cresceram 6% entre 1979 e 2013. | TED | نحن نفعل ذلك لأننا أدركنا أن هناك خلل جذري عندما ارتفعت الأجور بنسبة 6% بين العامين 1979 و2013. |
Depois de 2006, quando os preços dos imóveis atingiram o pico, os líderes e instituições respeitadas começaram a fazer soar os alarmes cada vez mais, relativamente a empréstimos arriscados e a perigosas bolhas especulativas. | TED | لذا بعد عام 2006، عندما ارتفعت أسعار العقارات، المزيد والمزيد من القادة والمؤسسات المحترمة بدأت بإطلاق أجراس الإنذار حول قروض وفقاعات اقتصادية خطيرة. |
quando os níveis de PM2,5 dispararam, em 2012, ou "mau demais", como os descreveu a Embaixada dos EUA num "tweet", os cidadãos chineses invadiram as redes sociais e começaram a questionar qual o motivo para verem tanta discrepância entre estatísticas oficiais da qualidade do ar e o que eles viam e respiravam. | TED | عندما ارتفعت معدلات الجسيمات المعلقة بقطر 2.5μm في عام 2012، أو "ساءت بشكل جنوني" كما وصفتها السفارة الأمريكية في تغريدة، تناقلها الصينيون على وسائل الإعلام الاجتماعية وتساءلوا عن أسباب الاختلاف بين بيانات جودة الهواء الرسمية وما يرونه ويتنفسونه بأنفسهم. |