"عندما قلت أنك" - Translation from Arabic to Portuguese

    • quando disseste que
        
    • quando disse que
        
    • Quando diz que
        
    quando disseste que arriscavas tudo ao contar-me, o que querias dizer? Open Subtitles عندما قلت أنك تجازف بكل شيء لإخباري، ما كان معناه؟
    Hoje quando disseste que ter-me era como ter renascido... - Sim? Open Subtitles أبى،أتذكر عندما قلت أنك تشعر كانى أولد من جديد
    Então mentiste quando disseste que eu escapava desta. Open Subtitles إذا كنت تكذب عندما قلت أنك ستتخلى عن ذلك ؟
    quando disse que queria esta audiência, eu senti-me estranho. Open Subtitles عندما قلت أنك تريدين هذه الجلسة شعرت بالغرابة
    Acho que fui dura de mais quando disse que estavas quebrado. Open Subtitles أظن.. أظنني كنت قاسية جدا عندما قلت أنك محطم
    Espere. Desculpe. Quando diz que não o viu por aqui... quer dizer que nunca o viu ou que o viu noutro lugar? Open Subtitles إنتظر أنا آسفة عندما قلت أنك لن تره هنا هل تقصد أنك لم تره على الإطلاق
    E eu gostei quando disseste que eras alcóolico. Open Subtitles لقد أعجبني مشهد عندما قلت أنك مدمن كحول.
    Sabes quando disseste que imaginavas toda a audiência nua? Open Subtitles هل تتذكر عندما قلت أنك تتخيّل جميع المستعمين عرايا ؟
    Pensava que quando disseste que ias resolver a tua vida falavas a sério. Open Subtitles اعتقدت أنه عندما قلت أنك تريد أن تكتشف أشياء عن نفسك , أنك كنت تعني ذلك
    Lembras-te quando disseste que os chapéus não te ficavam bem? Open Subtitles تتذكر عندما قلت أنك لا تملك وجهاً يتماشى مع القبعات؟ وبعدها؟
    quando disseste que estavas farto de lutar pelos humanos, estavas a falar a sério? Open Subtitles عندما قلت أنك سئمت من الدفاع عن البشر، لم تقصد ذلك، صحيح؟
    Estavas a mentir quando disseste que querias ir à casa de banho? Open Subtitles هل كنت تكذبين عندما قلت أنك تريدين استخدام دورة المياة؟
    Estava a ser educado quando disseste que me amavas? Open Subtitles أتصرف بتهذُب هل تتصرف بتهذب عندما قلت أنك تحبني؟
    quando disseste que nos ias guiar por algumas coisas, pensei que isso era essas "algumas coisas". Open Subtitles الآن عندما قلت أنك ستُوجهنا خلال بعض الأشياء , اعتقد ان هذه الأمور هي هذه الاشياء
    Lembra quando disse, que poderia enfrentar qualquer coisa enquanto eu estivesse com você? Open Subtitles أتذكرين عندما قلت أنك تستطيعين تولي كل شيء طالما أنا معك؟
    quando disse que ao olhares uma pessoa vês cinquenta por cento dela. Open Subtitles عندما قلت أنك حين تنظر إلى شخص ما ترى خمسين بالمئة منه
    Viste a cara da minha irmã quando disse que vivias atrás do bar? Open Subtitles ألم ترى ملامح أختى عندما قلت أنك سكنت فى غرفة خلف حانة عمك
    Estava a falar a sério quando disse que só queria a nossa ajuda? Open Subtitles هل عنيت هذا عندما قلت أنك تريد مساعدتنا ؟
    Falou a sério quando disse que não vai matar mais? Open Subtitles هل كنت تعني ما قلته عندما قلت أنك لن تقتل بعد الان؟
    Senhor, percebo a raiva, mas para esclarecer, quando disse que devia visitá-la menos, não queria dizer para parar de uma vez. Open Subtitles سيدي، أتفهم غضبك. على الرغم من ذلك لأكون واضحا، عندما قلت أنك يجب أن تزورها بشكل أقل،
    Quando diz que entregou o programa em mão, foi um presente ou uma transação? Open Subtitles عندما قلت أنك سلمت له البرنامج يداً بيد أكانت تلك هدية أم عملية تسليم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more