"عندما كنت طفلا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • quando eu era criança
        
    • em criança
        
    • quando era criança
        
    • quando eu era miúdo
        
    • em crianças
        
    • Quando era pequeno
        
    • quando eras criança
        
    • Quando eu era pequena
        
    • Quando eu era pequeno
        
    • quando era miúdo
        
    • em miúdo
        
    Eu sei, era a minha paisagem preferida quando eu era criança. Open Subtitles أعرف، لقد كان هذا منظرى المفضل للمدينة عندما كنت طفلا
    Devia ter falado com alguém acerca de si quando eu era criança. Open Subtitles يا الهي, كان يجب ان اخبر احدهم بشأنك عندما كنت طفلا
    Acontecia que a minha vida nessa altura era mais ou menos a que tinha sonhado em criança. TED وقد كانت حياتي حينها،على ما يبدو، هي تلك التي كنت أحلم بها عندما كنت طفلا صغيرا.
    quando era criança, a minha mãe tricotou-me uma bonita camisola. TED عندما كنت طفلا حاكت لي أمي هذه السترة الرائعة.
    O meu avô costumava trazer-me aqui quando eu era miúdo. Open Subtitles جدي أعتاد أن يجلبني إلى هنا عندما كنت طفلا
    Tu em miúdo, como me lembro de ti quando estivemos no hospital em crianças. Open Subtitles أنت عندما كنت طفلا ، أنت كما أذكرك عندما كنا في المشفى ونحن أطفال
    Quando era pequeno, dois tipos fizeram cair um Presidente com uma máquina de escrever, porque as pessoas ouviam. Open Subtitles عندما كنت طفلا , ذهب رجلين الي البيت الأبيض مع ألة كاتبة لان الناس قد سمعت
    A avó atou os teus poderes quando eras criança. Open Subtitles ملزمة غرام الصلاحيات الخاصة بك عندما كنت طفلا.
    A minha família viajou muito quando eu era criança. Open Subtitles عائلتي اعتادت على السفر كثيرا عندما كنت طفلا
    A minha mãe disse-me, quando eu era criança, que eu devia respeitar sempre as coisas pequenas. TED عندما كنت طفلا كانت والدتي دائما تقول لي أنني يجب ان أحترم الأشياء الصغيرة.
    Nunca contei isto a ninguém, mas quando eu era criança, fui amamentado através de espartilhos. Open Subtitles أنا لم أخبر أي أحد بذلك و لكن عندما كنت طفلا صغيرا كنت أرضع من حلمة مزيفة.
    Ainda em criança eu olhava para uma pintura de Quioto e sentia que a reconhecia. Sabia isso antes até de lhe pôr os olhos em cima. TED حتى عندما كنت طفلا كنت أنظر إلى لوحة كيوطو فقط لأتعرف عليها؛ كنت أعرفها قبل أن تقع عيني عليها.
    Adoravas este sítio, em criança. Open Subtitles فأنت كنت دائما ً تحب هذا المكان عندما كنت طفلا ً
    quando era criança costumava dormir aqui no chão... a olhar para ela. Open Subtitles عندما كنت طفلا اعتدت على النوم هنا عالأرض أنظر إليها بتمعن
    Talvez por causa do que vi quando era criança. TED ربما كان ذلك بسبب ما رأيته عندما كنت طفلا.
    Há uns nos atrás, na Irlanda, quando eu era miúdo. Open Subtitles قبل سنوات في أيرلندا , عندما كنت طفلا ضعيفا
    quando eu era miúdo, o futuro era o ano 2000. As pessoas falavam sobre o que aconteceria no ano 2000. TED إذ عندما كنت طفلا في طور النمو، كان المستقبل هو نوعا ما العام 2000، وكان الناس اعتادوا الحديث عما قد يحدث في عام 2000.
    Quer seja a vossa diversão em crianças, ou a de que gostassem há seis meses, e que agora, depois da promoção, já não podem desfrutar, pois acham que agora têm de ser sérios, TED مهما كان الأمر عندما كنت طفلا ، كنت تستمتع، لكنك الآن حين حصلت على ترقية، لا يمكنك أن تستمتع، لكنك الآن حين حصلت على ترقية، لا يمكنك أن تستمتع، لأنك تحس أن عليك أن تكون جديا، اكتشف الأمر مجددا.
    Eu não tinha permição para sair à noite Quando era pequeno. Open Subtitles لم تسمح لي بالخروج مع أي أحد عندما كنت طفلا
    quando eras criança, costumava levar-te ao lago e tentava fazer com que entrasses na água, mas tu recusavas-te. Open Subtitles عندما كنت طفلا أعتدت ان أئخذك للبركة احاول ان اجعلك تدخل فيها و لكنك لم تفعل
    Há anos, Quando eu era pequeno toda a família ia passar o Natal a casa do teu bisavô. Open Subtitles منذ سنوات عديدة عندما كنت طفلا العائلة باكلمها اعتادت ان تذهب لبيت جدك فى الكريسمس
    quando era miúdo, estava sempre a desmanchar caixas e outras coisas. TED عندما كنت طفلا, كنت دائما, أقوم بفك الصناديق و الأشياء.
    O "bullying" que sofri em miúdo, criou em mim um sentimento de empatia em relação ao sofrimento dos outros, e torna-se muito pouco natural para mim tratar pessoas amáveis de forma diferente de como quero ser tratado. TED كوني تعرضت للمضايقات عندما كنت طفلا خلق فيَّ نوعا من التعاطف مع معاناة الآخرين، ويبدو لي من غير الطبيعي بتاتا أن أعامل الناس اللطفاء بأي طريقة أخرى غير التي أحب أن أُعامل بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more