Por isso, não lhes contou do circo nem que lutava profissionalmente à noite e aos fins de semana. | TED | لذلك فهو لم يخبرهم عن السيرك ولا عن أنه كيف يصارع باحتراف في الأمسيات وفي العطلات. |
Já para não falar que será um excelente Presidente. | Open Subtitles | أجل , ناهيكِ عن أنه سيكون رئيساً ممتازاً |
Já sem mencionar que era suposto eu estar na capa. | Open Subtitles | ناهيك عن أنه كان يفترض أن اكون على الغلاف |
O que sabe sobre ele, além de estar a fim de você? Ele pode ser louco. | Open Subtitles | ماذا تعرفين عنه عدا عن أنه يبتسم في وجهك قد يكون مجنوناً.ً |
Sei que ele se preocupa em perder o emprego, mas na pista de corrida ele falou sobre abrir a loja esportiva. | Open Subtitles | لا , أنا أعرف أنه قلق بسبب فقدان عمله لكن كنا في ميدان السباق وتحدث عن أنه يريد افتتاح محل الأدوات الرياضية |
Sim, ele está sempre a falar que nunca teve nada enquanto crescia. | Open Subtitles | نعم، لطالما كان يتحدث عن أنه لم يمتلك شيئاً وهو صغير |
As vítimas... não fazem a mínima ideia que foram envenenadas. | Open Subtitles | الضحايا ليست لديهم أدنى فكرة عن أنه تم تسميّمهم |
E tinha um papá "normal", enfim como os outros, à parte o facto de ele ter mais 30 anos do que... | TED | لقد كان لدي والدٌ طبيعي كما الجميع بغض النظر عن أنه أكبر مني ب30 عاماً |
Não é para o Mermaid Parade que quero chamar a vossa atenção, por muito encantador que seja, mas para estas fotos. | TED | وما أريد أن أشد إنتباهكم له هو ليس مهرجان حورية البحر نفسه ، رغماً عن أنه ساحر، لكن عوضاً عن ذلك هذه الصور. |
Em meados do século XX, o crítico literário W.K. Wimsatt e o filósofo Monroe Beardsley argumentaram que a intenção do artista era irrelevante. | TED | في منتصف القرن العشرين، الناقد الأدبي و.ك.ويمزات والفيلسوف مونرو بيردسلي جادلا عن أنه لا صلة لنية الفنان باللوحة |
A IA de hoje consegue identificar um peão numa imagem, mas não tem o conceito do que é um peão, para além de um conjunto de linhas, de texturas e de elementos. | TED | لذلك فإن الذكاء الاصصناعي هذه الأيام يمكنه أن يقوم بمهمة مثل تحديد المارة في صورة لكنه لا يدرك مفهوم المارة عدا عن أنه مجموعة من الخطوط والأخاديد وأشياء أخرى. |
Quem é que ouviram dizer ultimamente que vamos triplicar a produção de bens e serviços? | TED | من سمعتوه مؤخرا يتحدث عن أنه يجب علينا مضاعفة إنتاجنا ثلاث مرات من البضائع والخدمات؟ |
Mal anunciámos que ele ia entrar, as vendas duplicaram. | Open Subtitles | ما أن نعلن عن أنه كان مهيمناً بالمسرحية إلا وتتضاعف الإعلانات |
Tive a sensação estranha de que ele estava cá dentro. | Open Subtitles | ـ لا لقد راودني شعور غريب عن أنه متواجد فى المنزل |
Continuam a dizer que nada deverá interromper a grande abertura. | Open Subtitles | لا يتحدثون سوى عن أنه لا يجب أن يفسد ذلك الرجل في الطابق |
sou obrigada a dizer que hoje não haverá aqui sobremesa. | Open Subtitles | أنه من واجبى أن أعلن عن أنه لا يوجد حلوى بعد الأكل هنا الليلة |
Não percebi o que disseram, nem quero saber, mas ouvi-te a dizer algo sobre ele não saber a verdade. | Open Subtitles | لم أفهم أي شيء ، ولا أريد أن أفهم ولكني سمعتكِ تقولين شيئاً عن أنه لا يعرف الحقيقة |
Mas quanto já tinha idade suficiente, comecei a ler tudo sobre isso, sobre como fora responsável pela queda de um avião cheio de gente. | Open Subtitles | ولكن عندما كبرت بدأت أقرأ عن الأمر عن أنه كان مسؤولاً عن إسقاط طائرة ممتلئة بالناس. |
Nem me perguntou nada, apenas disse alguma coisa sobre querer fazer a coisa certa. | Open Subtitles | لم يسألني، فقط قال شيئًا عن أنه يريد فعل الصواب |