"عن الشكوى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • de reclamar
        
    • de se queixar
        
    • de te queixar
        
    • me queixar
        
    • de refilar
        
    • de resmungar
        
    • com as queixas
        
    Ela estava a morrer, mas não parava de reclamar sobre o atendimento. Open Subtitles كانت تكاد أن تموت لكنها لم تكف عن الشكوى من الخدمة
    Bem, os colonos não param de reclamar. Open Subtitles تمام، إنهم المستوطنين أنت لا تكف عن الشكوى
    Isto significa que tenho de parar de reclamar por veres tanta televisão. Open Subtitles أعتقد أن هذا يعنى أننى يجب أن أتوقف عن الشكوى من كونك تشاهد التليفزيون كثيرا
    Vocês dêem graças aos céus e parem de se queixar, os dois. Open Subtitles إحصى نعم الله عليك وتوقف عن الشكوى , كلاكما
    Aprovei a lei em três horas. Pare de se queixar. Open Subtitles لقدد نجح الإعلان في غضون ثلاث ساعات توقفي عن الشكوى
    Então pára de te queixar sobre o tempo que te resta e usa-o. Open Subtitles إذاً توقف عن الشكوى بشأن الوقت المتبقي و ابدأ في استغلاله.
    Decidi parar de me queixar acerca das coisas que não tenho e passei a dar valor às coisas que tenho. Open Subtitles لم أكن متأكدة أننا سنفعلها بهذه السرعة قررت التوقف عن الشكوى من الأشياء التى ليست لدي
    Deixe de refilar. É para isto que lhe pagamos. Open Subtitles كف عن الشكوى يا فارمر فأنت تأخذ أجرك من أجل هذا.
    Que parasse de resmungar sobre o que não pode saber, não pode controlar, não pode mudar. Open Subtitles بالتوقف عن الشكوى مما لا تستطيعين معرفته، أو التحكم به، أو تغييره.
    Está bem, parem lá com as queixas. Para a próxima, paguem a um técnico. Open Subtitles حسناً توقف عن الشكوى في المرة القادمة ادفع لعامل
    - Deus, podes parar de reclamar? Open Subtitles يا إلهي . هل يمكنك أن تكف عن الشكوى حول هذا الموضوع؟
    Parei de reclamar sobre o Bill e comecei a imitá-lo. Open Subtitles كُفّي عن الشكوى من بيل ودعينا نحذو حذوه.
    Vai buscar uma fresquinha ao porta bagagens e pára de reclamar. Open Subtitles أذهب و ألتقط زجاجة باردة من صندوق السيارة و توقف عن الشكوى
    E depois que deixei de reclamar sobre quão injusto era que Jesus voltasse justamente quando eu devia prestar contas por tudo o que havia feito, percebi que era melhor pôr a minha casa em ordem depressa. TED وبمجرد ما توقفت عن الشكوى بخصوص كم هو أمرٌمجحف أن يعود المسيح مرة ثانية بمجرد ما أصبحت مسؤولًا عن كل ما قد فعلته، قررت أن من الأفضل لي أن أحل مشاكلي الخاصة بمنتهي السرعة.
    Para de reclamar. Nós estamos aqui porque queremos. Open Subtitles توقّفي عن الشكوى هذا ما جئنا لأجله
    Parem de se queixar. Tentem encontrar outro esgoto. Open Subtitles توقف عن الشكوى وفر وقتك في البحث في مجارى أخرى بدلا من ذلك
    Bem, então, parem de se queixar. Open Subtitles حسنا إذن كف عن الشكوى
    Sim, mas segundo a "Cosmo Pato", deves "parar de te queixar e tentar falar". Open Subtitles نعم, لكن طبقاً للمجلة, يجب عليك أن تتوقف عن الشكوى الصارخة وتبدأ فى التحدث.
    Vai ao médico e trata de ti, ou pára de te queixar e dá-me uma ajuda. Open Subtitles .. إمّا أن تذهب للطبيب ليساعدك أو تتوقف عن الشكوى وتساعدني
    Eu dir-lhe-ia que não tinha parado de me queixar no carro, e que tu me deixaste ir para a discoteca. Open Subtitles أترى، سأخبرها بأنني لم اتوقف عن الشكوى بداخل السيارة ولذا تركتني أدخل الملهى الليلي وأنك شاهدت المتهم يدخل ورائي
    Toma o teu dinheiro. E pára de refilar. Open Subtitles بيييب خذ نقودك وتوقف عن الشكوى حول هذا الموضوع
    Pára de resmungar. Pelo menos o trabalho é interessante. Open Subtitles توقف عن الشكوى على الأقل فهو عمل شيق
    - Parem com as queixas. Open Subtitles الرجاء، توقف عن الشكوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more