"عن بعضها البعض" - Translation from Arabic to Portuguese

    • uns dos outros
        
    • umas das outras
        
    • um do outro
        
    • entre si
        
    Por isso é muito fácil tanto por seres humanos como por máquinas separar estes metais uns dos outros e de outros materiais. TED ولذلك كان من السهل جداً للإنسان أو الآلات أن يقوموا بفصل هذه المعادن عن بعضها البعض وعن المواد الأخرى
    São tão diferentes uns dos outros como nós dos franceses. Open Subtitles وهي تختلف عن بعضها البعض ونحن الفرنسيين.
    Todas as línguas diferem umas das outras de várias maneiras. TED وتختلف اللغات عن بعضها البعض بجميع الطرق.
    que força está conduzindo todas as galáxias a se afastarem tão rapidamente umas das outras numa velocidade cada vez mais acelerada? TED ما هي القوة التي تسوق كل المجرات للذهاب بعيداً بسرعة عن بعضها البعض بطريقة متسارعة
    Para isso, basta fazermos a nossa parte em manter Agripa e Calígula afastados um do outro. Open Subtitles كل ما علينا القيام به أن نلعب بدورنا في حفظ أغريباس وكاليجولا بعيدا ً عن بعضها البعض
    Já escondemos tanta coisa um do outro. Open Subtitles أعني، أننا نبقي بالفعل بعيدا كثيرا عن بعضها البعض
    É análogo a fazer um desenho num balão, e depois encherem o balão de ar, a imagem é a mesma, mas as partículas de tinta afastaram-se entre si. TED ومثل رسم صورة على بالون، ومن ثم نفخ البالون، فإن الصورة هي نفسها ، ولكن جسيمات الحبر قد تحركت بعيدا عن بعضها البعض.
    Qualquer coisa que possa usar para afastar as armas da Terra e de Marte uns dos outros antes que seja tarde demais. Open Subtitles شيء يمكنني استخدامه في تحويل مدافع الأرض والمريخ بعيدا عن بعضها البعض قبل فوات الأوآن
    Nos últimos anos descobrimos que os micróbios das diferentes partes do corpo são espantosamente diferentes uns dos outros. TED و في السنوات الاخيرة القليلة الماضية وجدنا ان المايكروبات الموجودة في اماكن مختلفة من الجسم مختلفة بشكل رائع عن بعضها البعض.
    Estamos em uma base lunar danificada, em órbita decadente separados uns dos outros e perdemos o jumper. Open Subtitles ... لقد حشرنا أنفسنا في قاعدة قمرية محطمة تتدهور في المدار معزولة عن بعضها البعض ، و خسرنا مركبتنا الطائرة
    De facto, nós vivemos no século XXI, num mundo de interdependência e de brutais problemas interdependentes. Quando buscamos soluções no meio político e na democracia, deparamo-nos com instituições políticas criadas há 400 anos, nações-estado autónomas e soberanas com jurisdições e territórios separados uns dos outros, cada uma afirmando ser capaz de resolver os problemas do seu próprio povo. TED في الواقع، نحن نعيش في عالم القرن الحادي والعشرين عصر التكافل وعصر المشاكل الوحشية المترابطة وعندما نبحث عن حلول في السياسة والديمقراطية، نواجه منظمات سياسية تم تأسيسها قبل 400 سنة مستقلة، وذات سيادة ذاتية وسلطة قضائية وذات أقاليم متفرقة عن بعضها البعض وكل منها يزعم قدرته على حل هذه المشاكل لشعبه
    Neste caso, Mike vai variando y no espaço de diferentes animais numa rede concebida para reconhecer e distinguir animais diferentes uns dos outros. TED في هذه الحالة، مايقوم به (مايك) هو تغيير y عبر مساحة متباينة من الحيوانات، ضمن شبكة مصصمة، لكي تميز وتعرف الحيوانات المختلفة عن بعضها البعض.
    São tão diferentes umas das outras como são diferentes de tudo o que já conhecíamos, tal como somos diferentes dos pinheiros. TED إنها مختلفة عن بعضها البعض كما هي مختلفة عن أي شيء عرفناه من قبل كما نحن مختلفون عن أشجار الصنوبر.
    Descobriram que as galáxias estavam a afastar-se umas das outras. Open Subtitles ووجدوا أن المجرات تحلق بعيداً عن بعضها البعض.
    Então, todas as quatro rodas realmente são independentes umas das outras. Open Subtitles لذا العجلات الأربعة منفصلة تماماً عن بعضها البعض
    Se adicionarmos água, o que acontece é que este material expansível irá absorvê-la, as cadeias do polímero irão afastar-se umas das outras, e todo o material irá tornar-se maior. TED إذا أضفنا الماء، فإن ما سيحدث هو، أن هذه المادة القابلة للانتفاخ ستمتص الماء، وستتحرك سلاسل البوليمر بعيدا عن بعضها البعض. والمادة بأكملها ستصبح أكبر.
    e concluir que todas essas formas de vida tão elaboradas, tão diferentes umas das outras, e tão dependentes entre si de forma tão complexa, foram todas criadas por leis que actuam à nossa volta. Open Subtitles ونماذج الحياة هذة المشيدة بأتقان مختلفة عن بعضها البعض وتتطفل على بعضها البعض فى نظام معقد للغاية محكم بقوانين تعمل من حولنا
    Podemos ficar casados... ... porquepenseiqueosquadrados ficavam longe um do outro. Open Subtitles ... لأنيظننتالخانات متباعدة عن بعضها البعض
    E a definicão técnica é dois amigos que gostam muito um do outro, têm relações sexuais fabulosas Open Subtitles والتعريف الفني هو صديقين... ... الذين يهتمون كثيرا عن بعضها البعض وممارسة الجنس مدهش...
    Todos os locais estão distantes 30 km um do outro. Open Subtitles -جميع مصادر مواقع المسلمين تبتعد 30 كم عن بعضها البعض
    Quero todas as naves afastadas entre si 500km. Open Subtitles لا سفينة تبعد اكثر من خمسمائة خطوة عن بعضها البعض
    A língua pode ter grandes efeitos, como vimos com o espaço e o tempo, no qual as pessoas dispõem o espaço e o tempo num sistema de coordenadas completamente diferente entre si. TED من الممكن أن تكون للغة تأثيرات كبيرة، كما رأينا في المكان والزمان، حيث يمكن للناس وضع المكان والوقت في إطارات تنسيقية مختلفة عن بعضها البعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more