Constantinopla teria de se defender a si mesma. | Open Subtitles | كان على مدينة قسطنطينية أن تدافع عن نفسها |
Bem, ela não tem medo de se expressar sexualmente, - se é isso que queres dizer. | Open Subtitles | حسناً, هي ليست خائفة من التعبير عن نفسها جِنسياً إذا كان هذا ماتقصدينهُ |
Para vos convencer, isto é uma imagem que fala por si. | TED | لمزيد دعم حجّتي، إليكم هذه الصورة التي تتحدّث عن نفسها. |
Sou fácil de localizar. A minha reputação fala por si. | Open Subtitles | أنا رجل سهل العثور عليه سمعتي تتحدث عن نفسها |
Não me falou muito de si, mas sei que é francesa. | Open Subtitles | حسناً ,هي لم تحدثني كثيراً عن نفسها لكنني أعلم بأنها فرنسية |
Quero partilhar outra história sobre uma mulher que aprendeu a comunicar o seu valor e a encontrar a sua própria voz. | TED | أودّ أن أشاركك قصة أخرى عن امرأة تعلّمت كيف تعبّرعن قيمتها ووجدت رؤيتها للتعبير عن نفسها. |
Mas a Marca começou a fazer a sua própria vontade, revelou-se uma maldição e começou a corromper. | Open Subtitles | لكن العلامة بدأت بفرض نفسها كشفت عن نفسها بأنها لعنة و بدأت بإفساد العالم |
Felizmente, Manhattan tem termas, onde uma mulher paga para se sentir bem. | Open Subtitles | مانهاتن ديه المنتجعات، حيث امرأة يمكن أن تدفع إلى الشعور بالرضا عن نفسها. |
Bem, ela não tem medo de se expressar sexualmente, - se é isso que queres dizer. - Ela é uma stripper, por Deus! | Open Subtitles | يا إلهإنها لا تخشى التعبير عن نفسها جنسياً إن كان هذا ما تعنين |
Os Soviéticos têm todo o direito de estar lá, e Cuba tem todo o direito de se defender contra os Estados Unidos. | Open Subtitles | للسوفيت كل الحق في أن يكونوا هناك ولكوبا كل الحق في الدفاع عن نفسها ضد الولايات المتحدة |
Mas foi uma experiência muito poderosa, a pessoa vai encontrar uma maneira de se expressar e terminará na página. | Open Subtitles | لكن تجربة بتلك القوّة ستجد طريقة للتعبير عن نفسها وينتهي بها المطاف على الورقة. |
Mas trabalhar neste projeto permitiu-lhe fazer uma ligação com alguém com quem ela se preocupa e permitiu-lhe continuar a aprender coisas novas e a praticar a sua criatividade e a desenvolver novas maneiras de se expressar. | TED | لكن العمل على هذا المشروع جعلها قادرة لخلق رابطة بشخص تهتم به وكذا الاستمرار في تعلم أشياء جديدة وممارسة أنشطتها وتطوير طرق جديدة للتعبير عن نفسها. |
As nossas capacidades para educar crianças falam por si. | Open Subtitles | قدرة إبننا على تكرار الكلام تتحدث عن نفسها. |
- Sim, eu sei que isto te parece apetitoso, mas mostra alguma contenção e deixa que os factos falem por si. | Open Subtitles | بلى,أنا اعلمُ أنه يبدو لك مثل وجبةٍ شهية والآن عليك أن تظهر بعض الانضباط وتدع الحقائق تتحدثُ عن نفسها. |
Também concordamos que os factos falariam por si mesmos. | Open Subtitles | اتفقنا أيضاً أنّ الحقائق سوف تتحدّث عن نفسها. |
Obrigado pela opinião, Capitã. Os fatos falam por si mesmos. | Open Subtitles | شكراً جزيلاً لمعطياتك أيها القائد، الحقائق تتحدث عن نفسها |
E era muito perspicaz em relação à imagem que tinha de si. | Open Subtitles | كانت تفضل أن تتحدث عن نفسها كــ شخص ثالث |
Depois é abandonada e tem de cuidar de si. | Open Subtitles | ثم يتم هجرها بعد ذلك .وتصبح مضطرة للدفاع عن نفسها |
Tinha falado tão pouco de si em cartas de tantos anos... | Open Subtitles | هكذا قليلاً أخبرتْني عن نفسها في كُلّ رسائلِها كُلّ تلك السَنَواتِ |
A justiça deste tribunal permite que o preso possa falar em sua própria defesa. | Open Subtitles | إن عدالة هذه المحكمة تسمح للسجينة أن تتكلم للدفاع عن نفسها |
A inteligência artificial revelou-se de manhã. | Open Subtitles | ذلك الشيء ال (أي آي) ِ كشفت عن نفسها في ذلك الصباح |
Realmente, a Edie precisava de atenção para se sentir bem e estava decidida a tê-la. | Open Subtitles | نعم، احتاجت (إيدي) للإهتمام لترضى عن نفسها و كانت مصرة أن تحصل عليه |