"عن نفسها" - Translation from Arabic to Portuguese

    • de se
        
    • por si
        
    • de si
        
    • própria
        
    • revelou-se
        
    • se sentir bem
        
    Constantinopla teria de se defender a si mesma. Open Subtitles كان على مدينة قسطنطينية أن تدافع عن نفسها
    Bem, ela não tem medo de se expressar sexualmente, - se é isso que queres dizer. Open Subtitles حسناً, هي ليست خائفة من التعبير عن نفسها جِنسياً إذا كان هذا ماتقصدينهُ
    Para vos convencer, isto é uma imagem que fala por si. TED لمزيد دعم حجّتي، إليكم هذه الصورة التي تتحدّث عن نفسها.
    Sou fácil de localizar. A minha reputação fala por si. Open Subtitles أنا رجل سهل العثور عليه سمعتي تتحدث عن نفسها
    Não me falou muito de si, mas sei que é francesa. Open Subtitles حسناً ,هي لم تحدثني كثيراً عن نفسها لكنني أعلم بأنها فرنسية
    Quero partilhar outra história sobre uma mulher que aprendeu a comunicar o seu valor e a encontrar a sua própria voz. TED أودّ أن أشاركك قصة أخرى عن امرأة تعلّمت كيف تعبّرعن قيمتها ووجدت رؤيتها للتعبير عن نفسها.
    Mas a Marca começou a fazer a sua própria vontade, revelou-se uma maldição e começou a corromper. Open Subtitles لكن العلامة بدأت بفرض نفسها كشفت عن نفسها بأنها لعنة و بدأت بإفساد العالم
    Felizmente, Manhattan tem termas, onde uma mulher paga para se sentir bem. Open Subtitles مانهاتن ديه المنتجعات، حيث امرأة يمكن أن تدفع إلى الشعور بالرضا عن نفسها.
    Bem, ela não tem medo de se expressar sexualmente, - se é isso que queres dizer. - Ela é uma stripper, por Deus! Open Subtitles يا إلهإنها لا تخشى التعبير عن نفسها جنسياً إن كان هذا ما تعنين
    Os Soviéticos têm todo o direito de estar lá, e Cuba tem todo o direito de se defender contra os Estados Unidos. Open Subtitles للسوفيت كل الحق في أن يكونوا هناك ولكوبا كل الحق في الدفاع عن نفسها ضد الولايات المتحدة
    Mas foi uma experiência muito poderosa, a pessoa vai encontrar uma maneira de se expressar e terminará na página. Open Subtitles لكن تجربة بتلك القوّة ستجد طريقة للتعبير عن نفسها وينتهي بها المطاف على الورقة.
    Mas trabalhar neste projeto permitiu-lhe fazer uma ligação com alguém com quem ela se preocupa e permitiu-lhe continuar a aprender coisas novas e a praticar a sua criatividade e a desenvolver novas maneiras de se expressar. TED لكن العمل على هذا المشروع جعلها قادرة لخلق رابطة بشخص تهتم به وكذا الاستمرار في تعلم أشياء جديدة وممارسة أنشطتها وتطوير طرق جديدة للتعبير عن نفسها.
    As nossas capacidades para educar crianças falam por si. Open Subtitles قدرة إبننا على تكرار الكلام تتحدث عن نفسها.
    - Sim, eu sei que isto te parece apetitoso, mas mostra alguma contenção e deixa que os factos falem por si. Open Subtitles بلى,أنا اعلمُ أنه يبدو لك مثل وجبةٍ شهية والآن عليك أن تظهر بعض الانضباط وتدع الحقائق تتحدثُ عن نفسها.
    Também concordamos que os factos falariam por si mesmos. Open Subtitles اتفقنا أيضاً أنّ الحقائق سوف تتحدّث عن نفسها.
    Obrigado pela opinião, Capitã. Os fatos falam por si mesmos. Open Subtitles شكراً جزيلاً لمعطياتك أيها القائد، الحقائق تتحدث عن نفسها
    E era muito perspicaz em relação à imagem que tinha de si. Open Subtitles كانت تفضل أن تتحدث عن نفسها كــ شخص ثالث
    Depois é abandonada e tem de cuidar de si. Open Subtitles ثم يتم هجرها بعد ذلك .وتصبح مضطرة للدفاع عن نفسها
    Tinha falado tão pouco de si em cartas de tantos anos... Open Subtitles هكذا قليلاً أخبرتْني عن نفسها في كُلّ رسائلِها كُلّ تلك السَنَواتِ
    A justiça deste tribunal permite que o preso possa falar em sua própria defesa. Open Subtitles إن عدالة هذه المحكمة تسمح للسجينة أن تتكلم للدفاع عن نفسها
    A inteligência artificial revelou-se de manhã. Open Subtitles ذلك الشيء ال (أي آي) ِ كشفت عن نفسها في ذلك الصباح
    Realmente, a Edie precisava de atenção para se sentir bem e estava decidida a tê-la. Open Subtitles نعم، احتاجت (إيدي) للإهتمام لترضى عن نفسها و كانت مصرة أن تحصل عليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more