Como você, fiz um juramento... de não causar mal. | Open Subtitles | لقد اخذت على نفسي عهدا ،مثلك ان لا أقوم بالايذاء |
Mais do que você nesta situação, nós fizemos um juramento para defender a Confederação. | Open Subtitles | أكثر مما كنت حتى في هذه الحالة ، التي قطعناها على أنفسنا عهدا للدفاع عن كونفدرالية. |
Quando vi isto, fiz uma promessa a mim mesmo. | TED | وعندما رأيت هذا , قطعت عهدا على نفسي |
Um ano atrás, sua filha e eu fizemos uma promessa... de que nos casaríamos. | Open Subtitles | الحقيقة أنه، منذ سنة مضت أنا وابنتك تزايتل تبادلنا عهدا بالزواج |
A irmã Mary fez um voto de silêncio há 20 anos atrás. | Open Subtitles | الأخت ماري أخذت عهدا بالصمت منذ أكثر من عشرين سنة |
Vós as aniquilareis e destruireis por completo e farão nenhum pacto com eles e não lhe irão mostrar nenhuma misericórdia perante eles". | Open Subtitles | ستبيدهم وتدمرهم بالكامل لاتقم عهدا معهم ولاتظهر اي رحمة معهم |
Naquele momento, prometi que lutaria por direitos e oportunidades iguais para rapazes e raparigas, para homens e mulheres, o resto da vida. | TED | وفي تلك اللحظة، أخذت عهدا على نفسي بأن أكافح من أجل المساواة في الحقوق والفرص للجنسين، رجالا ونساءا، لبقية حياتي. |
Sou presidente do Clube do Celibato, fiz um juramento. | Open Subtitles | أنا قائدة نادي العزوبية أخذت عهدا |
Fez um juramento e tem um dever para com os seus companheiros. | Open Subtitles | لقد قطعت عهدا و لديك واجب تجاه زملائك |
E, depois, fez um juramento. | Open Subtitles | ثم أخذ على نفسه عهدا |
Vamos fazer um juramento. | Open Subtitles | يجب علينا أن نتخذ عهدا |
- Sim, fiz um juramento. | Open Subtitles | أجل، لقد أخذت عهدا |
Estamos aqui reunidos para fazer uma promessa, que vamos sempre olhar por ela e garantir que seja sempre amada, feliz e protegida. | Open Subtitles | اذا نحن تجمعنا هنا لكي نقطع عهدا اننا سوف نرعاها دائما ونحرص على انها محبوبة دوما |
Eu fiz uma promessa a mim mesmo, naquele momento e naquele lugar. Se aquele homem que tinha tantos motivos para pensar o contrário, tinha chegado àquela conclusão, eu não iria presumir discordar, até ele me libertar da minha promessa. | TED | أخذت على نفسي عهدا , حينها وهناك انه اذا كان هذا الشخص يملك أسبابا ليفكر بطريقة أخرى قد وصل لهذه النتيجة انا لن أفترض ان اختلف حتى يحررني من تعهدي |
- Quando eu era criança eu fiz uma promessa a mim mesma. | Open Subtitles | حين كنت فتـاة صغيرة قطعت عهدا على نفسي |
Cláudia, eu fiz um voto para proteger a vida do rei. | Open Subtitles | كلود لقد اتخذت عهدا لحماية حياة الملك |
Aquela noite no passeio, quando nos beijámos pela primeira vez, fizemos um voto. | Open Subtitles | في تلك الليلة في Promenade، ونحن عندما قبلت لأول مرة، التي قطعناها على أنفسنا عهدا. |
Noivo audaz jurou um voto | Open Subtitles | غير هياب العريس أقسمت عهدا |
Bom, na primeira classe, a minha amiga Rosie e eu fizemos um pacto de casarmos com o Egas e o Becas. | Open Subtitles | حسنا, في الصف الأول, عقدنا أنا و صديقتي روزي عهدا للزواج من بدر و أنيس |
Por falar em coração, há muito tempo, fiz um pacto com o Wolowitz que te envolve. | Open Subtitles | بخصوص الحديث عن ما يريده القلب منذ زمن بعيد عقدت عهدا مع وولويتز يخصك نوعا ما |
Lembro-me que prometi a mim mesma, e tento manter a minha palavra. | TED | أتذكر فقط أنني أخذت عهدا على نفسي، وأحاول فعلا المحافظة على وعودي. |
E vamos prometer todos: | Open Subtitles | ودعونا جميعا نعرف أن نأخذ كلنا عهدا على أنفسنا |