"عهدا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • um juramento
        
    • uma promessa
        
    • um voto
        
    • pacto
        
    • prometi
        
    • prometer
        
    Como você, fiz um juramento... de não causar mal. Open Subtitles لقد اخذت على نفسي عهدا ،مثلك ان لا أقوم بالايذاء
    Mais do que você nesta situação, nós fizemos um juramento para defender a Confederação. Open Subtitles أكثر مما كنت حتى في هذه الحالة ، التي قطعناها على أنفسنا عهدا للدفاع عن كونفدرالية.
    Quando vi isto, fiz uma promessa a mim mesmo. TED وعندما رأيت هذا , قطعت عهدا على نفسي
    Um ano atrás, sua filha e eu fizemos uma promessa... de que nos casaríamos. Open Subtitles الحقيقة أنه، منذ سنة مضت أنا وابنتك تزايتل تبادلنا عهدا بالزواج
    A irmã Mary fez um voto de silêncio há 20 anos atrás. Open Subtitles الأخت ماري أخذت عهدا بالصمت منذ أكثر من عشرين سنة
    Vós as aniquilareis e destruireis por completo e farão nenhum pacto com eles e não lhe irão mostrar nenhuma misericórdia perante eles". Open Subtitles ستبيدهم وتدمرهم بالكامل لاتقم عهدا معهم ولاتظهر اي رحمة معهم
    Naquele momento, prometi que lutaria por direitos e oportunidades iguais para rapazes e raparigas, para homens e mulheres, o resto da vida. TED وفي تلك اللحظة، أخذت عهدا على نفسي بأن أكافح من أجل المساواة في الحقوق والفرص للجنسين، رجالا ونساءا، لبقية حياتي.
    Sou presidente do Clube do Celibato, fiz um juramento. Open Subtitles أنا قائدة نادي العزوبية أخذت عهدا
    Fez um juramento e tem um dever para com os seus companheiros. Open Subtitles لقد قطعت عهدا و لديك واجب تجاه زملائك
    E, depois, fez um juramento. Open Subtitles ثم أخذ على نفسه عهدا
    Vamos fazer um juramento. Open Subtitles يجب علينا أن نتخذ عهدا
    - Sim, fiz um juramento. Open Subtitles أجل، لقد أخذت عهدا
    Estamos aqui reunidos para fazer uma promessa, que vamos sempre olhar por ela e garantir que seja sempre amada, feliz e protegida. Open Subtitles اذا نحن تجمعنا هنا لكي نقطع عهدا اننا سوف نرعاها دائما ونحرص على انها محبوبة دوما
    Eu fiz uma promessa a mim mesmo, naquele momento e naquele lugar. Se aquele homem que tinha tantos motivos para pensar o contrário, tinha chegado àquela conclusão, eu não iria presumir discordar, até ele me libertar da minha promessa. TED أخذت على نفسي عهدا , حينها وهناك انه اذا كان هذا الشخص يملك أسبابا ليفكر بطريقة أخرى قد وصل لهذه النتيجة انا لن أفترض ان اختلف حتى يحررني من تعهدي
    - Quando eu era criança eu fiz uma promessa a mim mesma. Open Subtitles حين كنت فتـاة صغيرة قطعت عهدا على نفسي
    Cláudia, eu fiz um voto para proteger a vida do rei. Open Subtitles كلود لقد اتخذت عهدا لحماية حياة الملك
    Aquela noite no passeio, quando nos beijámos pela primeira vez, fizemos um voto. Open Subtitles في تلك الليلة في Promenade، ونحن عندما قبلت لأول مرة، التي قطعناها على أنفسنا عهدا.
    Noivo audaz jurou um voto Open Subtitles غير هياب العريس أقسمت عهدا
    Bom, na primeira classe, a minha amiga Rosie e eu fizemos um pacto de casarmos com o Egas e o Becas. Open Subtitles حسنا, في الصف الأول, عقدنا أنا و صديقتي روزي عهدا للزواج من بدر و أنيس
    Por falar em coração, há muito tempo, fiz um pacto com o Wolowitz que te envolve. Open Subtitles بخصوص الحديث عن ما يريده القلب منذ زمن بعيد عقدت عهدا مع وولويتز يخصك نوعا ما
    Lembro-me que prometi a mim mesma, e tento manter a minha palavra. TED أتذكر فقط أنني أخذت عهدا على نفسي، وأحاول فعلا المحافظة على وعودي.
    E vamos prometer todos: Open Subtitles ودعونا جميعا نعرف أن نأخذ كلنا عهدا على أنفسنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more