"عِندَما" - Translation from Arabic to Portuguese

    • quando
        
    quando me jogaram do teto, jazia sobre o pavimento frio, Open Subtitles عِندَما رَموني مِنَ السَطح كُنتُ مُلقىً على الرَصيف البارِد
    Mas quando olho ao redor, o fogo ainda está lá. Open Subtitles ولكِن عِندَما أنظُر حَولي أرا بِأن النَار لازآلت موَجُودَه
    Uma vez, quando era rapaz, fui nadar, e a corrente arrastou-me para longe da costa, para águas profundas. Open Subtitles مَره عِندَما كُنت طِفلا، ذَهبتَ لِلسبَاحه وحمَلني التَيار بَعِيداً بَعِيداً عَن الشَاطِئ إلى دَاخِل المِيَاه العَمِيقه
    quando estava lá fora deu alguma queca ao dizer isso? Open Subtitles عِندَما كُنتَ في الخارِج هل كانَت النِساء تتأثرُ بهذا الكلام؟
    Escuta... o que disse de estar zangado contigo por não ter renunciado quando despediram-me? Open Subtitles إسمَع تَعلَم، ما قُلتُهُ حَولَ كَوني غاضِباً مِنك لأنكَ لَم تَترُك العَمَل عِندَما فُصِلت؟
    Sabe que lembrança mais de ti... de quando trabalhávamos juntos na rua? Open Subtitles أتَعرِفُ ما أذكُرُهُ أكثَرَ شيء عَنك عِندَما كُنا نَعمَل في الشوارِع مَعاً؟
    Normalmente quando trazem a um policial a Oz, dou-lhes terapia especial. Open Subtitles عادَةً عِندَما يُحضَر ضابِط شُرطَة إلى أوز أعطيهِ جَلَسات نُصح خاصَّة
    E quando lhe acabou o sangue, quando a derramaram, derramou-se a verdade e as paredes de mentiras construíram-se. Open Subtitles و عِندَما نَزَف دَمَه عِندما انسَكَبَ دَمُه، انتَهَت الحَقيقَة و بُنيَ جِدارٌ مِنَ الكَذِب
    quando eu for rainha, gostaria de voltar a vê-la como herdeira do trono. Open Subtitles عِندَما أكِون مَلِكه، أأمِل بِأن أرهَا تعِود كَخلِيفه لَك
    quando lembra de como era, quando estivemos aqui antes, poderia ter sonhado com o que está acontecendo, Mary? Open Subtitles عِندَما تَتذَكرين كَيف كَانت عِندمَا كُنا هُنا قَبل هَل يمُكن أن تَتصَورِي هَذا، ماري؟
    Tenho pensado no passado, quando acreditava que o Rei era o mais iluminado e promissor soberano da Cristandade. Open Subtitles لقَد كُنت أفَكِر بِالمَاضِي عِندَما إعتَقدت أن المَلِك أكثَر إستِنارَه وأمِيرُ وآعِد لِلِعالم المَسِيحي
    Penso que achareis os argumentos de Sua Majestade tão persuasivos e poderosos, agora, como eram quando os escreveu. Open Subtitles أعتَقد بِأنَك سَترى حِجج فَخامتُه مُقنعَه وقَوِيه الأن كَما كَانت عِندَما كَتبَها أوَل مَره
    Não éreis virgem, quando casámos! Não éreis o que parecíeis! Open Subtitles لم تَكِونِي عَذراء عِندَما تَزوجتِني لمَ تَكِونِي علَى مَاتَظاهَرتِي بِه
    Enquanto os sistemas climatéricos diminuem as actividades sísmicas aumentam quando a rotação do planeta pára. Open Subtitles انهار نظام الطقس النشاطات الزِلزَاليه على ذُروَتِها عِندَما يتوقف دوران الكوكب
    - O quê? quando chegar ai vai levar tudo a sua frente incluído os barcos salva-vidas. Open Subtitles عِندَما تَهِب فَسَوفَ تَأخُذُ كُلَ شَئٍ بِطَرِيقِها بِالِإضَافَة إِلىَ قَوارِب النَجاة
    quando te vi inicialmente, pensei: Open Subtitles عِندَما رَأيتُكَ أولَ الأمر، فَكَرت
    quando ela olhar para o homem, desferirei o golpe e... Open Subtitles عِندَما تَنِظر لِلرجُل أضَرب عَنقهَا
    Protege esta nação das grandes cisões que aconteceram no passado, quando houve vários pretendentes ao trono. Open Subtitles وبذلك، فإنه يحمي هذه الأمه مِن إنقِسَام كبِير قَد عَانَت مِنه في المَاضِي عِندَما تظَاهرَت بَعض الألقَاب المُختلِفه لِلِعرش
    Disse que não tem maior tesouro do que a sua honra, e, se quereis dar-lhe dinheiro, pede-vos que o façais quando ela tiver feito um casamento honrado. Open Subtitles قَالَت بِأنه لَيس لدَيهَا كَنز عَظِيم في العَالم غَير شَرفهَا وإذَا كنَت تريَد أن تعَطِيها مَالاً، ستَثني علَيك ربمَا عِندَما تَتزوج زوَاج شريَف
    - Ligo-te quando estiver pronto. Open Subtitles سَأتَّصِلُ بِكَ عِندَما أنْتَهي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more