quando me jogaram do teto, jazia sobre o pavimento frio, | Open Subtitles | عِندَما رَموني مِنَ السَطح كُنتُ مُلقىً على الرَصيف البارِد |
Mas quando olho ao redor, o fogo ainda está lá. | Open Subtitles | ولكِن عِندَما أنظُر حَولي أرا بِأن النَار لازآلت موَجُودَه |
Uma vez, quando era rapaz, fui nadar, e a corrente arrastou-me para longe da costa, para águas profundas. | Open Subtitles | مَره عِندَما كُنت طِفلا، ذَهبتَ لِلسبَاحه وحمَلني التَيار بَعِيداً بَعِيداً عَن الشَاطِئ إلى دَاخِل المِيَاه العَمِيقه |
quando estava lá fora deu alguma queca ao dizer isso? | Open Subtitles | عِندَما كُنتَ في الخارِج هل كانَت النِساء تتأثرُ بهذا الكلام؟ |
Escuta... o que disse de estar zangado contigo por não ter renunciado quando despediram-me? | Open Subtitles | إسمَع تَعلَم، ما قُلتُهُ حَولَ كَوني غاضِباً مِنك لأنكَ لَم تَترُك العَمَل عِندَما فُصِلت؟ |
Sabe que lembrança mais de ti... de quando trabalhávamos juntos na rua? | Open Subtitles | أتَعرِفُ ما أذكُرُهُ أكثَرَ شيء عَنك عِندَما كُنا نَعمَل في الشوارِع مَعاً؟ |
Normalmente quando trazem a um policial a Oz, dou-lhes terapia especial. | Open Subtitles | عادَةً عِندَما يُحضَر ضابِط شُرطَة إلى أوز أعطيهِ جَلَسات نُصح خاصَّة |
E quando lhe acabou o sangue, quando a derramaram, derramou-se a verdade e as paredes de mentiras construíram-se. | Open Subtitles | و عِندَما نَزَف دَمَه عِندما انسَكَبَ دَمُه، انتَهَت الحَقيقَة و بُنيَ جِدارٌ مِنَ الكَذِب |
quando eu for rainha, gostaria de voltar a vê-la como herdeira do trono. | Open Subtitles | عِندَما أكِون مَلِكه، أأمِل بِأن أرهَا تعِود كَخلِيفه لَك |
quando lembra de como era, quando estivemos aqui antes, poderia ter sonhado com o que está acontecendo, Mary? | Open Subtitles | عِندَما تَتذَكرين كَيف كَانت عِندمَا كُنا هُنا قَبل هَل يمُكن أن تَتصَورِي هَذا، ماري؟ |
Tenho pensado no passado, quando acreditava que o Rei era o mais iluminado e promissor soberano da Cristandade. | Open Subtitles | لقَد كُنت أفَكِر بِالمَاضِي عِندَما إعتَقدت أن المَلِك أكثَر إستِنارَه وأمِيرُ وآعِد لِلِعالم المَسِيحي |
Penso que achareis os argumentos de Sua Majestade tão persuasivos e poderosos, agora, como eram quando os escreveu. | Open Subtitles | أعتَقد بِأنَك سَترى حِجج فَخامتُه مُقنعَه وقَوِيه الأن كَما كَانت عِندَما كَتبَها أوَل مَره |
Não éreis virgem, quando casámos! Não éreis o que parecíeis! | Open Subtitles | لم تَكِونِي عَذراء عِندَما تَزوجتِني لمَ تَكِونِي علَى مَاتَظاهَرتِي بِه |
Enquanto os sistemas climatéricos diminuem as actividades sísmicas aumentam quando a rotação do planeta pára. | Open Subtitles | انهار نظام الطقس النشاطات الزِلزَاليه على ذُروَتِها عِندَما يتوقف دوران الكوكب |
- O quê? quando chegar ai vai levar tudo a sua frente incluído os barcos salva-vidas. | Open Subtitles | عِندَما تَهِب فَسَوفَ تَأخُذُ كُلَ شَئٍ بِطَرِيقِها بِالِإضَافَة إِلىَ قَوارِب النَجاة |
quando te vi inicialmente, pensei: | Open Subtitles | عِندَما رَأيتُكَ أولَ الأمر، فَكَرت |
quando ela olhar para o homem, desferirei o golpe e... | Open Subtitles | عِندَما تَنِظر لِلرجُل أضَرب عَنقهَا |
Protege esta nação das grandes cisões que aconteceram no passado, quando houve vários pretendentes ao trono. | Open Subtitles | وبذلك، فإنه يحمي هذه الأمه مِن إنقِسَام كبِير قَد عَانَت مِنه في المَاضِي عِندَما تظَاهرَت بَعض الألقَاب المُختلِفه لِلِعرش |
Disse que não tem maior tesouro do que a sua honra, e, se quereis dar-lhe dinheiro, pede-vos que o façais quando ela tiver feito um casamento honrado. | Open Subtitles | قَالَت بِأنه لَيس لدَيهَا كَنز عَظِيم في العَالم غَير شَرفهَا وإذَا كنَت تريَد أن تعَطِيها مَالاً، ستَثني علَيك ربمَا عِندَما تَتزوج زوَاج شريَف |
- Ligo-te quando estiver pronto. | Open Subtitles | سَأتَّصِلُ بِكَ عِندَما أنْتَهي |