As mulheres são muitas vezes ignoradas, tomadas como garantidas. | Open Subtitles | النساء غالباً ما يتم إغفالهن كأمر مفروغاً منه |
Nos próximos 10 minutos vamos mergulhar num mundo marinho de beleza espantosa que, muitas vezes, é subavaliado. | TED | في الدقائق العشر المقبلة، سوف نزج أنفسنا في العالم المذهل والجميل لعالم البحر الذي غالباً ما يتم تجاهله. |
Escolhiam-se muitas vezes os jurados entre os cidadãos comuns para decidirem sobre assuntos importantes diários. | TED | غالباً ما يتم إختيار مواطنين عاديون لهيئات المحلفين ليقرروا المسائل الحرجة لليوم |
Esses rapazes são muitas vezes raptados ou comprados aos pais pobres e são postos a trabalhar como escravos sexuais. | TED | وهؤلاء الاطفال غالباً ما يتم خطفهم أو شرائهم من آبائهم الفقراء، ويتم تسخيرهم للعمل كعبيد للجنس. |
Enquanto arqueóloga, perguntam-me muitas vezes qual é a minha descoberta preferida. | TED | كعالمة آثار، غالباً ما يتم سؤالي عن اكتشافي المفضل. |
As recepcionistas são muitas vezes contratadas pela aparência. | Open Subtitles | أعني , غالباً ما يتم توظيف موظفات الإستقبال بناءاً على مظهرن |
muitas vezes ocultados por negócios prementes, aos quais temos de atender, infelizmente. | Open Subtitles | غالباً ما يتم حجبها بواسطة الضَغط على الأعمال التجايرة. لقد كان من المُؤسف حضورنا ؟ |
muitas vezes, falam-nos dessa ideia da "Regra de Ouro", que devíamos tratar os outros como queremos ser tratados. | TED | لذلك غالباً ما يتم اخبارنا عن هذه "القاعدة الذهبية،" أنّه يتوجب علينا أن نعامل الأخرين بنفس الطريقة التي نحب أن نعامل بها. |
No entanto, ao mesmo tempo, eu sentia que havia uma tal desconexão entre a maneira que eu entendia o meu próprio sentido multidimensional da identidade do meu sexo e a própria maneira bidimensional que as mulheres e as lésbicas eram muitas vezes retratadas nos "media". | TED | ومع ذلك، شعرت في نفس الوقت بأن هناك انفصالًا بين الطريقة التي فهمت بها شعوري الخاص جدا والمتعدد الأبعاد بهويتي الخاصة بالجنس والطريقة ثنائية البعد التي غالباً ما يتم تصوير النساء والفتيات في وسائل الإعلام |