Preciso de um coração tão puro que, mesmo que seja deixado nu pela demência, ele sobreviva. | TED | أحتاج إلى قلب غاية في النقاء، بحيث أنه إن جرده الخرف من كل شيء سيبقى على قيد الحياة. |
Os votantes deviam ter possibilidade de verificar que os seus votos são contados corretamente, sem quebrar o secretismo da eleição, que é tão importante. | TED | ينبغي أن يقدر الناخبون على التأكد من أن أصواتهم محسوبة بصورة صحيحة، بدون إفشاء أسرار العملية الإنتخابية، التي هي غاية في الأهمية. |
Estes senhores da Companhia Transcontinental eram tão direitos que depois disso não quizeram mais ficar neste prédio. | Open Subtitles | موظفوا عبر البحار كانوا أشخاصاً غاية في الأناقة أرادوا الإبتعاد عن هذه البناية |
Então, eu comecei a estudar isto, como jornalista, e notei que estava a acontecer algo muito estranho. | TED | لذلك كصحفي بدأت في دراسة هذا الأمر، ولاحظت أن أمرا غاية في الغرابة كان يحدث. |
A ligação entre ler e escrever é muito poderosa. | TED | فالرابط بين القراءة والكتابة رابط غاية في القوة. |
Mas aprendi duas lições muito importantes ali no Monte Evereste. E agradeço à minha equipa de xerpas que me ensinou isto. | TED | لكني تعلمت درسين غاية في الأهمية هناك في جبل آيفرست وأنا أشكر زملائي من فريق الشيربا الذين علموني هذا |
Depois de circular por todo o mundo, regressou numa forma extremamente mortal. | TED | و بعدما دار الفيروس العالم عاد ليأخذ طوراً غاية في الخطورة. |
"eram tão direitos"? | Open Subtitles | وما الذي تجعلك تعتقد أنهم أشخاص غاية في الأناقة؟ |
Eu sei, ás vezes Robin, você é tão estúpida. | Open Subtitles | هل تعرفين يا روبين أحيانا تكونين غاية في الغباء |
Ouve. Um rapaz tão sensível como tu só se apaixonaria por uma rapariga especial. | Open Subtitles | . اصغي , اي رجل حساس مثلك يقع . في الحب مع فتات غاية في الأهمية |
Cada um à sua maneira tão corajoso, tão determinado e tão desesperado. | Open Subtitles | كل منهن بطريقتها الخاصة غاية في الشجاعة و الإصرار و غاية في اليأس |
E, muito raramente, surge um escândalo tão deliciosamente sórdido que abafa todos os outros. | Open Subtitles | و من الحين للآخر تأتي فضيحة غاية في القذارة و يغرق صداها أي شئ آخر |
Isso explica porque os pais que não dão atenção aos filhos têm filhos tão bons, crianças tão bem integradas. | Open Subtitles | تفسر كيف يحصل الآباء المهملين على أولاد غاية في الأدب و الاستقرار |
Tens mesmo de ligar à Claire depois do jantar... porque ela tem algo muito importante que te dizer. | Open Subtitles | يجب أن تتصل بكلير بعد العشاء لأن لديها أشياء بعض الأشياء غاية في الأهمية لتخبرك بها |
Povo de Acádia, passamos por uma época muito difícil. | Open Subtitles | ،مواطني اكاد لقد مررنا بأوقات غاية في الصعوبة |
Mas uma das coisas que disse foi muito inteligente. | Open Subtitles | هناك شيء واحد قاله وكان غاية في العبقرية |
A sífilis está a matá-lo. é muito grave e altamente contagiosa. | Open Subtitles | الزهري يقتلك هذا الأمر غاية في الأهمية و معدي للغاية |
Acabei de lhe contar uma longa história e estou muito cansado. | Open Subtitles | أسمعا، لقد أخبرتكما قصة طويلة و أنا غاية في الإرهاق |
Queria alguém que trabalhasse muito, porque trabalho para mim é extremamente importante, mas não demasiado. | TED | أريد شخصا يعمل بجد، لأن العمل بالنسبة لي أمر غاية في الأهمية، لكن بدون مبالغة، |
Também são úteis no estudo de fenómenos atómicos e subatómicos que requerem medições de flutuações extremamente diminutas de energia. | TED | وهي أيضاً مفيدة لدراسة الظواهر الذرية وما دون الذرية. مما يتطلب قياس تقلبات غاية في الدقة في الطاقة الذرية. |