"غير قادرين على" - Translation from Arabic to Portuguese

    • não conseguem
        
    • são incapazes de
        
    • não podem
        
    • não conseguiram
        
    • não somos capazes de
        
    • não podemos
        
    • não são capazes
        
    • não conseguimos
        
    Estão a ter trabalho quando estudantes do secundário já não querem ir para a universidade, porque não conseguem prever um futuro para si mesmos. TED يقومون بعملهم عندما لا يرغب بعض طلاب الثانوية في الالتحاق بالجامعة بعد الآن لأنهم غير قادرين على رؤية مستقبلهم
    O doutor diz que o Charlie teve um ataque, mas não conseguem determinar a causa. Open Subtitles قال الطبيب بأنّ تشارلي كان عنده حجز، لكنّهم غير قادرين على تقرير السبب.
    Os homens são incapazes de crescer, mudar ou progredir. Open Subtitles الرجال غير قادرين على النمو، التغير و التقدم
    mas são incapazes de controlar os altos jogadores. Open Subtitles لَكنَّهم غير قادرين على الإدارة اللاعبون الطوال.
    E coelhos não podem vomitar, ficava fazendo assim... e não saia nada. Open Subtitles والأرانب جسدياً غير قادرين على إزاحته لذا،قضيتساعاتأحاولوأحاول.. ولم يحدث شئ
    Especialistas de todo o mundo não conseguiram determinar a causa daquilo que está a ser classificado como Open Subtitles كبار الخبراء من جميع أنحاء العالم غير قادرين على تحديد سبب ما يحدث الا بوصف
    Quando isto acontece, quando não somos capazes de apreciar quem eles são, TED عندما يحدث هذا، فإننا غير قادرين على تقدير من هم.
    Estes animais, selvagens e habituados a viver em grandes áreas, e as suas crias não conseguem levar uma vida natural. Open Subtitles هذه البرية، والحيوانات طليقة، وذريتهم، يجدون أنفسهم غير قادرين على العيش في حياة طبيعية،
    Os tratamentos deixam as crianças tão agoniadas que não conseguem fazer nada. Open Subtitles والعلاج يجعل الأطفال غير قادرين على فعل أي شئ
    Os miúdos que cresceram como ele, não conseguem criar relações. Open Subtitles الاطفال الذين ينشئون مثله هم غير قادرين على انشاء الصلات
    Hoje, inúmeros agricultores estão sem trabalho porque não conseguem competir com as grandes corporações. Open Subtitles اليوم عدد لا يحصى من المزارعين عاطلين عن العمل لانهم غير قادرين على المنافسة مع الشركات الكبرى.
    Certamente, vocês são incapazes de cuidarem-se. Open Subtitles بشكل واضح، أنتم أيهـا الناس غير قادرين على تَنظيم أنفسكم.
    É o veículo para o Campo Akáshico e vocês são incapazes de lidar com a responsabilidade deste poder. Open Subtitles انه يمتلك الإتصال بحقل الأداة وبقية الناس غير قادرين على التعامل مع هذا النوع من السلطة أو المسؤولية
    Muitos em Boston são incapazes de ganhar a vida. Open Subtitles العديد في "بوسطن" غير قادرين على كسب عيشهم
    Bem, desculpa por avisar à última hora, mas eles não podem ir. Open Subtitles حسنا أنا اسف لفعل ذلك في أخر دقيقة لكنهم غير قادرين على الذهاب
    Computadores humanos não podem calcular um voo orbital no tempo que temos. Open Subtitles الحاسبون البشريون غير قادرين على حساب الرحلة المدارية في الوقت المتاح لنا.
    Eles não conseguiram expandir o seu poder, até agora. Open Subtitles حتى لو هم غير قادرين على تمديد قوتهم لحد الأن
    O que é que podemos usufruir com o direito de nos casarmos se não somos capazes de atravessar a acrimónia e a distância emocional que tantas vezes nos separa do nosso amor? TED ماذا سنكسب بمنح حق الزواج مادمنا غير قادرين على تخطي حدة الطِباع والمسافات العاطفية التي تفصلنا غالبا عمن نحب؟
    São competências que não podemos contar ou medir. TED وايضا تلك مهارات نحن غير قادرين على قياسها.
    Ainda em 2013, os principais cientistas do mundo ainda não são capazes de explicar o que aconteceu ao grupo de Dyatlov. Open Subtitles عام 2013 العلماء حول العالم مازالوا غير قادرين على معرفة ما حدث للمجموعة الأصلية
    Parece que não conseguimos abrir a porta do helicóptero. Open Subtitles يبدو أننا غير قادرين على فتح باب المروحية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more