Sou um homem que sofreu tantos infortúnios e bofetadas do mundo que não se importa de fazer tudo para ofender o mundo. | Open Subtitles | وفى موته تكون معافاة أنا واحد من هؤلاء الذين أغضبتنى الدنيا بلطماتها ودواهيها فأصبحت لا أهتم بما أفعل للإغاظة الدنيا |
Sim, estava a dizer que andei muito triste ultimamente e não sabia lidar com isso, então fiquei irritado. | Open Subtitles | نعم، كنت أقول أنه مؤخراً كنت حزيناً جداً ولم أستطع أن أتعامل مع الأمر، فأصبحت غاضباً |
Agora, és um assassino e um ladrão, nunca trabalharia para ti. | Open Subtitles | فأصبحت الآن قاتل و لص و لن أعمل لحسابك أبداً |
e assim, os ovos de pisco não eclodiram, as aves canoras morreram em massa, as cidades ficaram silenciosas. | TED | وبدأ تأثير ذلك يظهر عليه .. فأصبحت قشور بيوضه هشة جداً فصوت العصافير .. اختفى .. والمدن باتت صامتة .. |
Fiz alguma pesquisa sobre quanto custaria, e fiquei um pouco obcecado com os sistemas de transporte... | TED | فقمت ببحث عن حجم تكلفتها، فأصبحت إلى حد ما مهووسا بأنظمة المواصلات. |
Tudo isto é óbvia e transparentemente egoísta | TED | فأصبحت الخدمة الذاتية واضحة وشفافة بشكل بديهي. |
e como eram grandes e dispendiosas, precisámos de edifícios grandes, centralizados, para as guardar que se tornaram nos nossos hospitais modernos. | TED | ولأنها كانت كبيرة ومكلفة جدًا، احتجنا إلى مبانٍ ضخمة ومركزية لحفظها فيها، فأصبحت مستشفياتنا الحديثة. |
Tornei-me uma doula, uma pessoa leiga treinada para ajudar as mães durante a gravidez e o parto. | TED | فأصبحت قابلة، تدرّب الشخص العادي لتقديم الدعم للناس أثناء الحمل والولادة. |
Vi as possibilidades e trabalhei duramente nisso durante anos, tornei-me muito competente na técnica do debate. | TED | رأيت الإمكانية، وعملت بجد حقًا على مدار سنوات طويلة، فأصبحت ماهرة تقنياً في المناظرات. |
Lá estava eu, como um milionário pela manha... e como um refugiado sem um tostão ao cair da noite... sem nada, além destes trapos e o corpo, a que pudesse chamar meu. | Open Subtitles | ها أنا ذا , كنت أكثر من مليونير في الصباح فأصبحت لاجئا مفلسا بقدوم الليل لا أملك إلا هذه الأسمال البالية |
e depois criou perus. Essa foi na quinta de perus dele. | Open Subtitles | و لاحقاً قام بتربية الديوك فأصبحت مزرعة ديوك |
Fiquei furioso e por isso tornei-me muito severo e rigoroso com elas. | Open Subtitles | كنت غاضب , فأصبحت شديدا وعبوسا على خوالي |
As chuvas retiram a humidade do ar, e assim as correntes de ar que chegam a África não são húmidas, mas secas. | Open Subtitles | أشبعت الأمطار الهواء بالرطوبة فأصبحت تيارات الهواء التي تصل أفريقيا جافة بدل أن تكون رطبه |
e depois chamou-nos , e então você ficou lixado. | Open Subtitles | وبعد ذلك أتصلت بنا فأصبحت أنت في ورطة |
Fui Sumério durante 2 mil anos e, finalmente Babilónico, sob as ordens de Hammurabi. | Open Subtitles | فأصبحت سومري لمدة الفان عام ثم أخيراً بابلي تحت قيادة حمورابي رجل عظيم |
És aplaudido por uma mão cheia de pessoas e já te subiu à cabeça. | Open Subtitles | بعض الزبائن صفقوا لك فأصبحت مغرورا و تختلق الاعذار |
Mas a minha mãe dizia não, apenas comprou-me uma máquina fotográfica e em vez de estar a olhar para as coisas por horas indeterminadas, apenas lhes tirava uma fotografia. | Open Subtitles | وأشترت لي كاميرا وهكذا بدلاً من أن أشاهد الأشياء لساعات فأصبحت أصورها |
e depois só estava presente quando eu queria. | Open Subtitles | و أعطيتها ما تريده، فأصبحت آتي و أذهب كيفما أشاء |
Cinco minutos contigo e pede-me para viver com ela? | Open Subtitles | تحدثتِ معها وحدكما لخمس دقائق فأصبحت فجأة تريدني أن أنتقل للعيش معها |
Devido à sua condição instável é necessário remover as glândulas de zootoxina e o ferrão. | Open Subtitles | تحت الظروف الغير ثابتة فأصبحت مضطرة لأستئصال الجزء المؤذى من ذيلها |