"فأصبحت" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e
        
    Sou um homem que sofreu tantos infortúnios e bofetadas do mundo que não se importa de fazer tudo para ofender o mundo. Open Subtitles وفى موته تكون معافاة أنا واحد من هؤلاء الذين أغضبتنى الدنيا بلطماتها ودواهيها فأصبحت لا أهتم بما أفعل للإغاظة الدنيا
    Sim, estava a dizer que andei muito triste ultimamente e não sabia lidar com isso, então fiquei irritado. Open Subtitles نعم، كنت أقول أنه مؤخراً كنت حزيناً جداً ولم أستطع أن أتعامل مع الأمر، فأصبحت غاضباً
    Agora, és um assassino e um ladrão, nunca trabalharia para ti. Open Subtitles فأصبحت الآن قاتل و لص و لن أعمل لحسابك أبداً
    e assim, os ovos de pisco não eclodiram, as aves canoras morreram em massa, as cidades ficaram silenciosas. TED وبدأ تأثير ذلك يظهر عليه .. فأصبحت قشور بيوضه هشة جداً فصوت العصافير .. اختفى .. والمدن باتت صامتة ..
    Fiz alguma pesquisa sobre quanto custaria, e fiquei um pouco obcecado com os sistemas de transporte... TED فقمت ببحث عن حجم تكلفتها، فأصبحت إلى حد ما مهووسا بأنظمة المواصلات.
    Tudo isto é óbvia e transparentemente egoísta TED فأصبحت الخدمة الذاتية واضحة وشفافة بشكل بديهي.
    e como eram grandes e dispendiosas, precisámos de edifícios grandes, centralizados, para as guardar que se tornaram nos nossos hospitais modernos. TED ولأنها كانت كبيرة ومكلفة جدًا، احتجنا إلى مبانٍ ضخمة ومركزية لحفظها فيها، فأصبحت مستشفياتنا الحديثة.
    Tornei-me uma doula, uma pessoa leiga treinada para ajudar as mães durante a gravidez e o parto. TED فأصبحت قابلة، تدرّب الشخص العادي لتقديم الدعم للناس أثناء الحمل والولادة.
    Vi as possibilidades e trabalhei duramente nisso durante anos, tornei-me muito competente na técnica do debate. TED رأيت الإمكانية، وعملت بجد حقًا على مدار سنوات طويلة، فأصبحت ماهرة تقنياً في المناظرات.
    Lá estava eu, como um milionário pela manha... e como um refugiado sem um tostão ao cair da noite... sem nada, além destes trapos e o corpo, a que pudesse chamar meu. Open Subtitles ها أنا ذا , كنت أكثر من مليونير في الصباح فأصبحت لاجئا مفلسا بقدوم الليل لا أملك إلا هذه الأسمال البالية
    e depois criou perus. Essa foi na quinta de perus dele. Open Subtitles و لاحقاً قام بتربية الديوك فأصبحت مزرعة ديوك
    Fiquei furioso e por isso tornei-me muito severo e rigoroso com elas. Open Subtitles كنت غاضب , فأصبحت شديدا وعبوسا على خوالي
    As chuvas retiram a humidade do ar, e assim as correntes de ar que chegam a África não são húmidas, mas secas. Open Subtitles أشبعت الأمطار الهواء بالرطوبة فأصبحت تيارات الهواء التي تصل أفريقيا جافة بدل أن تكون رطبه
    e depois chamou-nos , e então você ficou lixado. Open Subtitles وبعد ذلك أتصلت بنا فأصبحت أنت في ورطة
    Fui Sumério durante 2 mil anos e, finalmente Babilónico, sob as ordens de Hammurabi. Open Subtitles فأصبحت سومري لمدة الفان عام ثم أخيراً بابلي تحت قيادة حمورابي رجل عظيم
    És aplaudido por uma mão cheia de pessoas e já te subiu à cabeça. Open Subtitles بعض الزبائن صفقوا لك فأصبحت مغرورا و تختلق الاعذار
    Mas a minha mãe dizia não, apenas comprou-me uma máquina fotográfica e em vez de estar a olhar para as coisas por horas indeterminadas, apenas lhes tirava uma fotografia. Open Subtitles وأشترت لي كاميرا وهكذا بدلاً من أن أشاهد الأشياء لساعات فأصبحت أصورها
    e depois só estava presente quando eu queria. Open Subtitles و أعطيتها ما تريده، فأصبحت آتي و أذهب كيفما أشاء
    Cinco minutos contigo e pede-me para viver com ela? Open Subtitles تحدثتِ معها وحدكما لخمس دقائق فأصبحت فجأة تريدني أن أنتقل للعيش معها
    Devido à sua condição instável é necessário remover as glândulas de zootoxina e o ferrão. Open Subtitles تحت الظروف الغير ثابتة فأصبحت مضطرة لأستئصال الجزء المؤذى من ذيلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more