"فقد كانوا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • estavam
        
    • Eram
        
    estavam a colocar perguntas que Eram importantes para peritos cientistas. TED صحيح؟ وبالتالي فقد كانوا يطرحون أسئلة هامة للعلماء الخبراء.
    Aquela linha diagonal é a linha da verdade. Se o ponto está sobre ela, eles estavam a dizer exatamente a verdade. TED الخط القطري هو خط الحقيقة. إذا كانت نقطتهم تقع عليه, فقد كانوا يقولون بالضبط الحقيقة.
    estavam habituados a ver execuções prolongadas, tortuosas no patíbulo, em que as pessoas Eram mutiladas, queimadas e desmembradas lentamente. TED فقد كانوا معتادين على رؤية عملية تعذيب طويلة جدا على منصة الإعدام، حيث يتم جدع الناس وحرقهم وجرهم بعيدا ببطء.
    No seu entendimento, tudo o que era necessário Eram quatro elementos: a terra, o ar, o fogo e a água. TED فقد كانوا يعتقدون أن ما يكوّنه أربعة عناصر: تراب، هواء، نار، وماء.
    Paizinho, ainda bem que chegaste. Eles estavam a raptar-me! Open Subtitles أبي , من الجيد انك ظهر فقد كانوا يختظفونني
    Não, eles estavam a discutir na plataforma, mas ele desistiu quando apareceram os funcionários Open Subtitles كلا، فقد كانوا يتجادلون على الرصيف، لكني أظن أنه استسلم عند وصول الموظف
    - Claro que parecia divertido, estavam a esquiar! Open Subtitles كان يبدو أن هناك الكثير من المرح بالطبع كان يبدو أن هناك الكثير من المرح فقد كانوا يتزلجون على الجليد
    O que os motivava era tornar este país melhor e estavam dispostos a ir para debaixo de fogo, tendo noção de que podiam morrer e não voltar. Open Subtitles كانوا مدفوعين برغبتهم في جعل حال هذه الدولة أفضل لذا فقد كانوا مستعدّين للذهاب تحت وابل الرصاص .مدركين أن خروجهم هذا قد يكون الأخير
    Pelo que percebi, estavam por todo o lado. Open Subtitles بقدر ما أستطيع إستنتاجه، فقد كانوا في كل مكان ليلة أمس
    Tinham sido dominantes na Gália, de onde tinham sido expulsos, e agora estavam na Britânia. Open Subtitles فقد كانوا يحكمونَ بلاد الغال إلا أنَّه تمَّ طردهم منها و هاهم الآن في بريطانيا
    Então eles estavam preparados para o recrutamento. TED لذا فقد كانوا مهيئين للتعيين.
    Quando, dois dias depois, voltei pelo mesmo caminho, eles não estavam lá, estavam um pouco mais longe, os mesmos rapazes, ali especados, de espingardas na mão e a apontar para nós, para pararmos o carro. TED بعد ذلك بيومين، عندما سلكت نفس الطريق، لم يكونوا هناك، فقد كانوا يقفون أبعد بقليل. نفس الشبان، واقفين ويحمل كل واحد منهم بندقية ويشيرون إلينا بالتوقف.
    estavam constantemente sem dinheiro. TED فقد كانوا في حالة عجز دائماً في التمويل .
    Não Eram como tu. Eles Eram como estátuas que serviam de exemplo. Open Subtitles انهم لا يحبونك فقد كانوا كتماثيل للناس كى ليتفرجوا عليها
    Havia dois ou três marinheiros com experiência e os restantes Eram novatos. Open Subtitles كان هناك بحاران أو ثلاثه من ذوى الخبره اما عن الباقون فقد كانوا حديثى العهد تماماً بالبحر
    Apanhámo-los. Como tinha dito, Eram dois. Open Subtitles لقد أمسكنا بهم كنت على حق , فقد كانوا أثنين
    - O Dylan nunca me falou do vosso pai. - Pois, tem sido difícil. Eram muito chegados. Open Subtitles لم يخبرني ديلن أبد من قبل عن وضع والدك نعم , هذا الأمر صعب بالنسبة له , فقد كانوا مقربين من بعض
    Eles Eram agentes do KGB. Open Subtitles فقد كانوا ضبّاطاً لمنظمة الأمن السوفييتي
    Não tinha mesmo respostas. Eu percebia que Eram lindos, era essa a minha intenção. Mas não conseguia responder às perguntas que me faziam. TED لم اعرف حقاص الاجوبة، كان بإمكاني فهم جمالهم نوعاً فقد كانوا كذلك وهذا ما كنت انويه لكن الاسئلة التي وجهت الي كوابل من الرصاص لم يكن بإمكاني الاجابة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more