"فى الوقت الذى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • quando
        
    • que
        
    quando ele penhorou a câmara vintage e todos os seus filmes, incluindo a lata que tinha 300 frames da Darcy Blaine. Open Subtitles فى الوقت الذى رهن كاميرتة القديمة و كل افلامة, بما فيهم العلبة التى كانت تحوى 300 اطار لدارسى بلاين
    Algo que prova que o Egan ia a conduzir o seu carro quando foi visto no esconderijo do Ruiz? Open Subtitles أن إيجان كان هو من يقود سيارته بالفعل فى الوقت الذى كانت به السيارة فى مخبأ رويز
    Talvez. Mas, quando pensou nisso, não sabia como me encontrar. Open Subtitles ربما فى الوقت الذى فكرت فيه فى ذلك لم تكن تعلم مكانى لترسلها إلىَّ
    quando o lugar foi declarado seguro, já eu tinha isto instalado. Open Subtitles فى الوقت الذى تم إعلان أن المكان آمن قمت بتركيب هذا
    Incomoda-me que tenham aparecido exactamente na altura em que mais precisávamos deles. Open Subtitles ما يزعجني أنهم ظهروا فى الوقت الذى بلغت حاجتنا إليهم ذروتها
    Vejo-o sempre a humilhar-se... quando deveria ter orgulho. Open Subtitles ارى انك دائما ما تحفر لنفسك حفرة فى الوقت الذى يجب ان تكون واقفا على جبل من الكبرياء
    quando este filme foi divulgado, a maioria destas pessoas já tinham sido mortas nas câmaras de gás de Auschwitz. Open Subtitles ... فى الوقت الذى صدر فيه هذا الفيلم كان معظم الذين ظهروا... فيه قد لاقوا حتفهم بالفعل
    Acho que por volta de 33 mil dólares por ano, quando saí de là. Open Subtitles حوالى 33,000 دولار فى السنة فى الوقت الذى غادرت فيه
    quando tu receberes esta carta, tudo estará acabado. Open Subtitles فى الوقت الذى تتسلمين فيه رسالتى سيكون كل شئ قد إنتهى
    Anda sempre a tirar fotos, quando devia estar a exercitar a mente, e a escapar-se até à cave para revelar as malditas fotos. Open Subtitles دائما ما يختفى بعيدا بكاميرته فى الوقت الذى يجب ان يثقل عقله ثم ينزل اسفل القبو لتحميض صورة التعيسة.
    quando lerem isto, já terei partido. Open Subtitles فى الوقت الذى ستقرأين فيه هذه الرسالة سأكون قد غادرت
    Este é um excelente país... Onde um homem pode processar quem ele quiser e quando quiser. Open Subtitles هذه بلده عظيمة حيث لأى شخص يمكنه أن يقاضى الشخص الذى يريده و فى الوقت الذى يريده
    Mais ou menos quando o meu marido chegar ao primeiro campo. Open Subtitles فى الوقت الذى يصل فيه زوجى لمعسكر القاعدة.
    quando lá chegámos o forte tinha sido abandonado. Open Subtitles فى الوقت الذى وصلنا فيه كانت القلعة خالية.
    Esqueça a Divisão. quando conseguir autorização, estará tudo acabado aqui. Open Subtitles فى الوقت الذى ستنال فيه الموافقه سيكون كل شىء قد انتهى هنا
    quando pronunciei o seu nome percebi que não podia fazer nada por ele Open Subtitles فى الوقت الذى نطقت به إسمه علمت أنه لاشئ أستطيع أن أفعله له
    Só não é quando te estou a tentar perceber. Open Subtitles انه شئ جيد ما عدا فى الوقت الذى أحاول فيه أن أفهمك
    Desta vez, quando o Aaron me visse, não teria uma fatiota ridícula. Open Subtitles وطبعا فى الوقت الذى سيرانى فيه أرون لن أكون مرتدية زى تنكريا كالمرة السابقة.
    Disseste que estarias na Universidade, quando eu fosse dispensado. Open Subtitles لقد قلتى انكى سوف تكونى فى الكليه فى الوقت الذى انتهى فيه من التجنيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more