"فى اليوم الذى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • no dia em que
        
    • no dia que
        
    • O dia em que
        
    • dia em que o
        
    Levava-las no dia em que adormecemos no parque, juntos. Open Subtitles لبستيه فى اليوم الذى نمنا فيه بالمنتزه معاً
    Eu estava aqui no dia em que o Jason Turner caiu. Open Subtitles انا كنت هنا فى اليوم الذى سقط فية جيسون تيرنر
    Ela lembra-se de como se comportaram no dia em que ela chegou. Open Subtitles انها تتذكر ماذا فعلت فى اليوم الذى اتت فيه
    Porque no dia que uma pessoa fizer um comentário sarcástico que a minha nora perdeu a sua honra mais cedo eu não serei capaz de suportá-lo. Open Subtitles لان فى اليوم الذى سيقدم فيه احدا مجرد تلميح .. ..ان زوجة ابنى فقدت شرفها , سابقا .. لن يمكننى تحمل ذلك .
    Vais precisar dele no dia que o que restou da nossa família esteja reunido. Open Subtitles ستحتاجها فى اليوم الذى ما تبقى فيه من عائلتنا سيوحد من جديد
    O dia em que o lnspector Distrital Caffrey foi encontrado assassinado. Open Subtitles فى اليوم الذى وجد فيه مشرف الإقليم(كافرى) مقتولاً
    Percebi isso no dia em que fomos para Cabeza de Lobo de onde ele tinha desistido de escrever o poema. Open Subtitles كنت أعرف أن فى اليوم الذى "طرنا فيه إلى " كابيزا دى لوبو حيث تخلى عن كتابة القصيدة
    Foi sequestrado no dia em que você o enviou com os livros. Open Subtitles - هو فى خطر لقد تم اختطافه فى اليوم الذى ارسلته
    no dia em que outro alguém a tomou como esposa... a minha mulher Meenakshi morreu. Open Subtitles نعم ايتها الملكه .فى اليوم الذى شخص يمسحها بالزيت كزوجه زوجتى مناكشى ماتت
    no dia em que nasci, a minha mãe gemeu. Open Subtitles فى اليوم الذى ولدت فيه امى صاحت متذمرة
    - Suspendi o trabalho no dia... - no dia em que parti? Open Subtitles ـ لقد وضعته جانباً ـ فى اليوم الذى غادرت فيه؟
    no dia em que ele partiu, eu fiz-lhe uma promessa. Open Subtitles فى اليوم الذى أبحر والدك فيه أقسمت له أنه اذا لم يعد فى الوقت التى تصبح فيه رجلاُ
    Certamente avisaria o meu marido para não ir trabalhar, no dia em que sabia que a fábrica Reinhold iria pelos ares, deixando 3 crianças para educar num ambiente de barraca de feira! Open Subtitles كنت سأحذر زوجى من الذهاب الى العمل000 فى اليوم الذى سيحدث فيه انفجار تاركا خلفه ثلاثة اطفال يحتاجون للرعايه
    Tornei-me um polícia melhor no dia em que morreu. Open Subtitles أخبرك بهذا كثيرا لقد أصبحت أكفىء من أى شرطى فى اليوم الذى توفيت فيه
    no dia em que a Câmara de Repre- sentantes e o Senado se juntaram para ratificar o resultado das eleições, Open Subtitles فى اليوم الذى كان هناك حلقة وصل بين مجلس النواب ومجلس الشيوخ لتوثيق نتائج الإنتخابات
    no dia em que George WBush tomou posse do cargo, dezenas de milhares de americanos acorreram às ruas de Washington, DC, numa última tentativa de reclamar aquilo que lhes fora retirado. Open Subtitles فى اليوم الذى تقلد فيه جورج دابليو بوش السلطة عشرات الألوف من الأمريكيين نزحوا إلى شوارع واشنطن
    Não quero demorar muito para trazer a Pyaari... mas no dia que eu a trouxer, você não será capaz de sequer pensar. Open Subtitles لن اأخذ الكثير من الوقت للوصول الى بيارى لكن فى اليوم الذى سافعل فيه هذا انت لن تكون قادرا على التفكير حتى
    De acordo com o Livro do Apocalipse, o Anticristo vai liderar os mortos-vivos no dia que será o último dia da Humanidade. Open Subtitles وفقا لكتاب الوحى المسح الدجال سيقود اللا موتى فى اليوم الذى سيكون اخر يوم للبشر
    Mironov estava com estes homens no dia que as fotos foram tiradas. Open Subtitles (لقد قيل لنا أن (ميرونوف كان مع هؤلاء الرجال فى اليوم الذى تم التقاط الصور فيه
    O nome dos colombianos que estavam de serviço com o Frankie, O dia em que eles dispararam no táxi. Open Subtitles انها اسماء الكولومبيين الذين كانوا مع ( فرانكى ) فى المهمة فى اليوم الذى اطلقوا فيه النار على سيارة الأجرة
    Nem ao Villette, até ao dia em que o Michael foi ordenado padre. Open Subtitles ولم أرى فاليت مجدداً الا فى اليوم الذى فيه الذى تم فيه تعيين مايكل كاهن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more