Sempre desejei morar numa casa sossegada numa praça de Londres. | Open Subtitles | وكيف اردت طوال حياتى ان يكون لى منزلى الخاص فى واحدة من هذه المنازل الهادئة فى الميادين الصغيرة فى لندن |
Da última vez que fui numa destas missões de resgate passei três semanas numa masmorra. | Open Subtitles | اخر مرة تواجدت بها فى واحدة من مهمات تسليم الفدية هذه قضيت ثلاثة اسابيع فى سجن تحت الارض |
numa das mais longas e duras batalhas da guerra, as forças Separatistas estão prestes a ganharem o planeta Malastare. | Open Subtitles | فى واحدة من المعارك الاكثر عنفا بالحرب قوات الانفصاليين متواجدة فى افق الكوكب ميلستار |
Ele deixa uma carrinha estacionada numa das vagas. | Open Subtitles | ترك سيارة فان مركونة فى واحدة من المواقف السيارات. |
Se estiver correcto, ele está numa das 466 janelas à minha frente. | Open Subtitles | لو كنت محق انه فى واحدة من 466 نافذة فى فى مقابلتى مباشرة |
Estamos numa área de risco para doenças infecciosas. | Open Subtitles | لقد كنا فى واحدة من اكبر المناطق الساخنة |
Eu quero ir para a Índia e ser voluntária numa colónia de duendes. | Open Subtitles | لطالما تمنّيت ان اذهب الى الهند. واتطوع فى واحدة من هؤلاء الجمعيات للاعمال الخيرية. |
Estamos numa das mais belas cidades do mundo. | Open Subtitles | اننا فى واحدة من اجمل المدن فى العالم |
Tudo o que ela fez foi numa corrente telúrica, então a Melissa e o xerife têm que estar nalgum lugar nessas correntes, certo? | Open Subtitles | إذن فالعُمدة و "مليسا" يجب أن يكونا فى واحدة من تلك الأماكن، صحيح؟ "ستايلز"، إذا أردنا العثور عليهم فسنحتاج مساعدتك |
Colocai-a numa casa de uma das aldeias. | Open Subtitles | واجلسها فى كوخِ فى واحدة من القري |
- Tem de estar numa destas celas. | Open Subtitles | -لا بد و أنها فى واحدة من هذه الزنزانات |
numa das principais estações de rádio locais. | Open Subtitles | فى واحدة من أكبر المحطات الإذاعية ... |