e ele providencia este empurrão ao aproveitar as forças naturais, como nas suas séries em que usou a chuva para criar pinturas, | TED | فيقوم هو بهذه الدفعة بتسخير قوى الطبيعة كالسلسلة التي استخدم فيها المطر في الرسم |
e o primeiro-oficial pensa: "Bom, o ensaio tem que eventualmente terminar." | TED | لابد وان تنتهي التجربة .. أليس كذلك ؟ فيقوم بفك وثاق أوديسيوس |
cada um segurava uma lanterna. Galileu abria a sua lanterna e o assistente abria a dele. | TED | كان كل واحدٍ منهم يحمل مصباحاً، فيقوم بفتح مصباحه ومساعده كذالك. وحصلوا على التوقيت بشكل جيد، |
Retire o stress fisiológico do seu corpo e o corpo fará aquilo para que foi designado, ele cura-se por si próprio. | Open Subtitles | قم بإزالة التوتر عن الجسد فيقوم الجسد بما صُمّم له أن يفعل إنه يشفي نفسه |
Também controla essa concentração, mudando-a de uma coisa para outra, interna e externamente, consoante as nossas necessidades. | TED | كما ويتحكّم بتلك القدرة على التركيز، فيقوم بنقلها من شئ إلى آخر، داخلي وخارجي، وفقًا لاحتياجاتنا. |
Quando estou zangada com o governo, escrevo uma mensagem furiosa, mando-a e milhares de pessoas partilham-na. | TED | عندما أكون غاضبة من الحكومة، أقوم بكتابة ملاحظة غاضبة، وأقوم بإرسالها فيقوم الآلاف من الأشخاص بمشاركتها. |
Assim que saires á rua, vais ter uma sensação de calor na cabeça e nos ombros. | Open Subtitles | فيقوم بخلط كل أوراقه كما لو كان يظن أنها ستتغير |
Subiu as escadas com a força dos seus próprios braços arrastando-se desde o rés-do-chão até ao segundo andar, num longo e penoso esforço. | Open Subtitles | فيقوم بسحب نفسه الي اعلي السلالم من خلال بذل مجهود مضني |
Que vão contar as suas histórias, fazendo com que os jurados saquem dos lenços e enxuguem as lágrimas? | Open Subtitles | سيقف الأب و الأم و سيخبرون قصتهم فيقوم المحلفون بسحب مناديلهم و مسح دموعهم من اعينهم ؟ |
O dano tomou conta do hemisfério esquerdo e o hemisfério direito está a tentar compensá-lo. | Open Subtitles | التلف يحدث في فص المخ الايسر فيقوم النصف الأيمن بمحاولة اصلاح هذا الخلل فيحدث ما نسميه التداخل |
O sujeito mata a vítima, sente-se mal com isso e coloca-as assim para que descansem em paz. | Open Subtitles | يقوم الجاني بقتل الضحايا ثم فورا يشعر بالندم لفعلته فيقوم بوضعهن هكذا ليرقدن بسلام |
O garoto chama a filha do seu chefe e ele chuta o garoto pra longe. | Open Subtitles | حسنا, ماذا عن هذا: الرجل يطلب من ابنة رئيسه الخروج معه فيقوم رئيسه بطرده |
É irresistível! Pedimos-lhe que faça algo e ele faz. | Open Subtitles | انه لا يصدق تطلبين منه عمل الشيء فيقوم به |
O drogado deve dinheiro e não tem como pagar. As regras mandam-no para fora. | Open Subtitles | انه مدين ببعض المال ولا يستطيع الدفع فيقوم بالتمثيل |
Rapta, mata, e corta a energia, | Open Subtitles | فيقوم بالخطف و القتل و فصل الكهرباء من دون أن يراه أو يسمعه أحد |
Algumas vezes ele está tão exaltado, que ela atravessa o papel. | Open Subtitles | في أوقات يكون متحمسا جدا فيقوم فعليا بإختراق الصفحة |