"فيه الناس" - Translation from Arabic to Portuguese

    • onde as pessoas
        
    • em que as pessoas
        
    No vosso tempo, a Terra é o único lugar onde as pessoas vivem. TED في زمنكم، تُعتبر الأرض المكان الوحيد الذي يعيش فيه الناس.
    Se vocês estão a começar uma empresa de "design", digamos, provavelmente também querem criar um espaço onde as pessoas tenham o mesmo tipo de segurança. TED لنقل أنك تقوم بإنشاء شركة تصميم فإنك على الأرجح تريد أيضا أن تنشئ مكانا يشعر فيه الناس بنفس نوع الأمن
    De certa forma, podemos imaginar um porto comunitário onde as pessoas se reúnem, tanto de dia como de noite. TED لذا بطريقة ما، يمكن تخيل مجتمع الميناء مكانًا يجتمع فيه الناس نهارًا وليلًا،
    Porque a partir do momento em que as pessoas estão sozinhas, mesmo que por alguns segundos, elas ficam ansiosas, entram em pânico, ficam nervosas, agarram-se a um aparelho. TED لأنه في الوقت الذي يكون فيه الناس وحيدين، حتى ولو لبضع ثوان، يصبحون قلقين، يصابون بالذعر والقلق، فيبحثون عن جهاز معين.
    Houve uma época em que as pessoas fizeram coisas arrojadas TED هناك مرة واحدة في وقت ما قامت فيه الناس بعمل جريئ لفتح الجبهه.
    O que torna locais como a Torre David especialmente notável, é este enquadramento esquelético em que as pessoas têm uma base que podem aproveitar. TED إن ما يجعل أماكن كتوري ديفيد مذهلة بالذات هو هذا الهيكل العظمي حيث يجد فيه الناس أساساً يستطيعون الاستفادة منه.
    Um quarto, o local onde as pessoas partilham a sua intimidade, onde é concebida a vida, tornou-se num campo de batalha. TED غرفة نوم، المكان الذي يتشارك فيه الناس الإلفة، حيث تتكون الحياة نفسها، يصبح ساحة معركة.
    Não, era apenas um lugar onde as pessoas podiam viver juntas e cultivar vegetais orgânicos. Open Subtitles لا ، إنه مكان يعيش فيه الناس سوياً ويزرعون الخضروات العضوية
    Existe algum sitio onde as pessoas aprendem a portaren-se desta maneira? Open Subtitles هل هناك مكان يتعلمون فيه الناس كيف يتصرفون بهذا الشكل ؟
    Mal posso esperar para sair daqui e ir para um sítio onde as pessoas não me julguem. Open Subtitles أنا فقط لا أستطيع إنتظار الخروج من هنا في مكان لايحاكمني فيه الناس
    Devia trabalhar num lugar onde as pessoas não querem ir à casa de banho. Open Subtitles عليه العمل في مكان لا يريد فيه الناس دخول الحمّام
    Peço desculpa por não querer viver num mundo onde as pessoas podem cometer crimes sem sofrer as consequências. Open Subtitles حسناً، أعذرني لأنني لا أريد .. أن أعيش في عالم .. يرتكب فيه الناس جرائم ولا يعانون من العواقب
    Portanto, por um lado, é um sítio onde as pessoas discutem as notícias do dia, tecnologia, política e problemas, no entanto, há muito material não seguro para trabalhar... Open Subtitles ‫فهو من ناحية مكان يتناقش فيه الناس في الأخبار و التقنيات و السياسة و القضايا
    E temos visto a deterioração, o arrefecimento disso, e a mudança desse modelo para alguma coisa onde as pessoas mesmas controlam os seus próprios pontos de vista. Open Subtitles وشاهدنا تحول ذلك، وفقده لحرارته، وتغير ذلك النموذج إلى شيء يراقب فيه الناس
    Porque um avião é o único lugar onde as pessoas são mantidas em cativeiro. Open Subtitles 'لأن الطائرة هو المكان الذي يحتجز فيه الناس كأسرى
    É uma religião em que as pessoas se preocupam realmente sobre se acreditam no que é correto. TED انه دين، فيه الناس قلقون حول ما إذا كنت تؤمن بالأمور الصحيحة.
    O que ele quis dizer foi que apenas a natureza humana tem uma natureza humana que é grandemente o produto da sociedade em que as pessoas vivem. TED و المقصد من ذلك كان الطبيعة الأنسانية أن تمتلك الطبيعة الإنسانية هذا بحدٍ كبير نتيجة المجتمع الذي يعيش فيه الناس.
    Que raio de mundo é este em que as pessoas não podem pensar nelas mesmas? Open Subtitles أي نوع من العالم هو .. و الذي فيه الناس لا يفكرون إلا في أنفسهم؟
    Agora, se me dão licença, as férias são alturas em que as pessoas estão sozinhas e desesperadas. Open Subtitles الآن، أئذنا لى الأعياد هى وقت يكون فيه الناس وحيدة و يائسة
    Porque não apoio um dia em que as pessoas podem urinar onde quiserem? Open Subtitles نعم أم بسبب أنني لا ادعم يوم يكون فيه الناس قادرين على التبول
    Isso aconteceu numa altura em que as pessoas começavam a compreender que os dinossauros não eram os répteis grandes, estúpidos e verdes que as pessoas tinham julgado durante tantos anos. TED وقد حدث ذلك في الحين الذي بدء فيه الناس باستيعاب فكرة ان الدينصورات ليست كائنات عملاقة خضراء حمقاء والتي كانت سائدة لسنوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more