No vosso tempo, a Terra é o único lugar onde as pessoas vivem. | TED | في زمنكم، تُعتبر الأرض المكان الوحيد الذي يعيش فيه الناس. |
Se vocês estão a começar uma empresa de "design", digamos, provavelmente também querem criar um espaço onde as pessoas tenham o mesmo tipo de segurança. | TED | لنقل أنك تقوم بإنشاء شركة تصميم فإنك على الأرجح تريد أيضا أن تنشئ مكانا يشعر فيه الناس بنفس نوع الأمن |
De certa forma, podemos imaginar um porto comunitário onde as pessoas se reúnem, tanto de dia como de noite. | TED | لذا بطريقة ما، يمكن تخيل مجتمع الميناء مكانًا يجتمع فيه الناس نهارًا وليلًا، |
Porque a partir do momento em que as pessoas estão sozinhas, mesmo que por alguns segundos, elas ficam ansiosas, entram em pânico, ficam nervosas, agarram-se a um aparelho. | TED | لأنه في الوقت الذي يكون فيه الناس وحيدين، حتى ولو لبضع ثوان، يصبحون قلقين، يصابون بالذعر والقلق، فيبحثون عن جهاز معين. |
Houve uma época em que as pessoas fizeram coisas arrojadas | TED | هناك مرة واحدة في وقت ما قامت فيه الناس بعمل جريئ لفتح الجبهه. |
O que torna locais como a Torre David especialmente notável, é este enquadramento esquelético em que as pessoas têm uma base que podem aproveitar. | TED | إن ما يجعل أماكن كتوري ديفيد مذهلة بالذات هو هذا الهيكل العظمي حيث يجد فيه الناس أساساً يستطيعون الاستفادة منه. |
Um quarto, o local onde as pessoas partilham a sua intimidade, onde é concebida a vida, tornou-se num campo de batalha. | TED | غرفة نوم، المكان الذي يتشارك فيه الناس الإلفة، حيث تتكون الحياة نفسها، يصبح ساحة معركة. |
Não, era apenas um lugar onde as pessoas podiam viver juntas e cultivar vegetais orgânicos. | Open Subtitles | لا ، إنه مكان يعيش فيه الناس سوياً ويزرعون الخضروات العضوية |
Existe algum sitio onde as pessoas aprendem a portaren-se desta maneira? | Open Subtitles | هل هناك مكان يتعلمون فيه الناس كيف يتصرفون بهذا الشكل ؟ |
Mal posso esperar para sair daqui e ir para um sítio onde as pessoas não me julguem. | Open Subtitles | أنا فقط لا أستطيع إنتظار الخروج من هنا في مكان لايحاكمني فيه الناس |
Devia trabalhar num lugar onde as pessoas não querem ir à casa de banho. | Open Subtitles | عليه العمل في مكان لا يريد فيه الناس دخول الحمّام |
Peço desculpa por não querer viver num mundo onde as pessoas podem cometer crimes sem sofrer as consequências. | Open Subtitles | حسناً، أعذرني لأنني لا أريد .. أن أعيش في عالم .. يرتكب فيه الناس جرائم ولا يعانون من العواقب |
Portanto, por um lado, é um sítio onde as pessoas discutem as notícias do dia, tecnologia, política e problemas, no entanto, há muito material não seguro para trabalhar... | Open Subtitles | فهو من ناحية مكان يتناقش فيه الناس في الأخبار و التقنيات و السياسة و القضايا |
E temos visto a deterioração, o arrefecimento disso, e a mudança desse modelo para alguma coisa onde as pessoas mesmas controlam os seus próprios pontos de vista. | Open Subtitles | وشاهدنا تحول ذلك، وفقده لحرارته، وتغير ذلك النموذج إلى شيء يراقب فيه الناس |
Porque um avião é o único lugar onde as pessoas são mantidas em cativeiro. | Open Subtitles | 'لأن الطائرة هو المكان الذي يحتجز فيه الناس كأسرى |
É uma religião em que as pessoas se preocupam realmente sobre se acreditam no que é correto. | TED | انه دين، فيه الناس قلقون حول ما إذا كنت تؤمن بالأمور الصحيحة. |
O que ele quis dizer foi que apenas a natureza humana tem uma natureza humana que é grandemente o produto da sociedade em que as pessoas vivem. | TED | و المقصد من ذلك كان الطبيعة الأنسانية أن تمتلك الطبيعة الإنسانية هذا بحدٍ كبير نتيجة المجتمع الذي يعيش فيه الناس. |
Que raio de mundo é este em que as pessoas não podem pensar nelas mesmas? | Open Subtitles | أي نوع من العالم هو .. و الذي فيه الناس لا يفكرون إلا في أنفسهم؟ |
Agora, se me dão licença, as férias são alturas em que as pessoas estão sozinhas e desesperadas. | Open Subtitles | الآن، أئذنا لى الأعياد هى وقت يكون فيه الناس وحيدة و يائسة |
Porque não apoio um dia em que as pessoas podem urinar onde quiserem? | Open Subtitles | نعم أم بسبب أنني لا ادعم يوم يكون فيه الناس قادرين على التبول |
Isso aconteceu numa altura em que as pessoas começavam a compreender que os dinossauros não eram os répteis grandes, estúpidos e verdes que as pessoas tinham julgado durante tantos anos. | TED | وقد حدث ذلك في الحين الذي بدء فيه الناس باستيعاب فكرة ان الدينصورات ليست كائنات عملاقة خضراء حمقاء والتي كانت سائدة لسنوات |