"في أحياء" - Translation from Arabic to Portuguese

    • em bairros
        
    • nos bairros
        
    • bairros de
        
    As trabalhadoras domésticas vivem em bairros pobres, e depois vão trabalhar em bairros muito ricos. TED تعيش عاملات المنازل في أحياء فقيرة، وبعد ذلك يعملن في أحياء ثرية.
    Grande parte da sua vida viveu em bairros de merda, teve empregos de merda... e agora está metido num segundo matrimónio desastroso. Open Subtitles ولقد عاش معظم حياته في أحياء قذرة ووظائف حقيرة. وهو غرق الآن في زواج ثاني فاشل.
    Temos pequenos pacotes azuis a aparecer em bairros de toda a área dos 3 Estados. Open Subtitles يوجد رزم صغيرة زرقاء يتم توزيعها في أحياء بكل مناطق الولاية
    Desde que começou a matar, quatro pessoas desapareceram nos bairros de East Cleveland. Open Subtitles منذ ان بدأ بالقتل 4أشخاص قد بلغ عن فقدانهم في أحياء شرق كليفلاند
    Vêem aqui o que eram três quilómetros de litoral abandonado, degradado nos bairros de Greenpoint e de Williamsburg, em Brooklyn. Era impossível lá chegar e era impossível usá-lo. TED هنا تشاهدون ما حدث ميلان من الواجهة البحرية المهجورة والمتدهورة في أحياء جرين بوينت وويليامسبورغ في بروكلين، من المستحيل الوصول لها ومن المستحيل استخدامها.
    - Telefones públicos, sobretudo em bairros muçulmanos de imigrantes. Open Subtitles هواتف عمومية متواجدة في أحياء للمهاجرين المسلمين.
    Este tipo está a tratar de fazer crer que rapazes negros de capuz andam a matar famílias brancas em bairros de brancos. Open Subtitles يقتل عائلات بيضاء في أحياء البيض رسالة قوية للغاية
    Já resolvemos isso, mas foi só há pouco tempo. Havia 100 000 ou mais casas no nosso inventário situadas em bairros sem quaisquer condições para peões. TED لقد أصلحنا ذلك، لكن الأمر حديث نسبياً وكان هناك حرفياً 100,000 منزل أو أكثر في الجرد الذي قمنا به في أحياء لم يكن لها واقعياً أي طريق للمشي.
    em bairros brancos, não. Open Subtitles كل تلك المراكز والملاجىء يجب أن تتواجد ! ماعدا في أحياء البيض
    Um terço vive em bairros de lata, até oito, por divisão, 40, por casa. Open Subtitles {\cH00FFF7\fs42}يعيشُ ثُلثهم في أحياء فقيرة {\cH00FFF7\fs42}فوقَ ثمانية في الغرفة .و أربعين في المنزل الواحد
    Nós vivemos em bairros melhores. TED نحن نعيش في أحياء أفضل.
    Nem todos podemos viver em bairros de luxo, Morgan. Open Subtitles لا نستطيع جميعاً العيش في أحياء راقية يا (مورغان)
    Mandados para reformatórios diferentes, em momentos diferentes e em bairros opostos. Open Subtitles لقد أرسل (جو) و(أوتيس) إلى سجون أحداث مختلفة في أوقات مختلفة، وعاشوا في أحياء معاكسة
    Então, a Mia passava muito tempo em bairros perigosos? Open Subtitles {\pos(192,220)} إذاً فقد قضت (ميا) الكثير من الوقت في أحياء فقيرة؟
    Mas esses locais não são desconhecidos para mim, porque desde os meus seis anos eu acompanhei o meu pai, um médico, que tratou pacientes nos bairros de lata de Bombaim. TED لكنني معتادة على مثل هذه الأماكن، حيث صاحبت والدي -الطبيب- منذ عمر السادسة، الذى عالج المرضى في أحياء مومباي الفقيرة.
    Quando o rastreio para a tensão alta passou das clínicas e hospitais para as comunidades, nos anos 60 e 70, médicos negros como o Dr. Eli Saunders, em Baltimore, e o Dr. Keith Ferdinand, em Nova Orleães, estiveram na primeira linha para promover a saúde nos centros comunitários nos bairros negros urbanos. TED عندما توسع فحص ارتفاغ ضغط الدم من العيادات والمستشفيات إلى المجتمعات في سنوات الستينات والسبعينات كان الأطباء السود مثل د. إيلي سوندرز في بالتيمور ود. كيث فريدناند في نيو اورلينز كانا في الطليعة لجلب التعزيز الصحي لمراكز المجتمع في أحياء المناطق المدنية للسود.
    Agora imaginem o poder que os grandes órgãos dos media podiam ter se começassem a fazer a cobertura das manifestações semanais não-violentas que ocorrem nas povoações como Bil'in, Ni'lin, Wallajeh nos bairros de Jerusalém como Sheikh Jarrah e Silwan. Os líderes não-violentos tornar-se-iam mais visíveis, mais estimados e mais eficazes no seu trabalho. TED الآن تخيل القوة بأن تقوم كبرى وسائل الإعلام ببداية تغطية المظاهرات السلمية الأسبوعية التي تحدث في القرى مثل بلعين ونعلين ، ولاجه و في أحياء في القدس مثل الشيخ جراح وسلوان -- قادة اللاعنف سوف يصبحون أكثر وضوحا ، مقدرين و فاعلين في عملهم.
    Vocês podem depositar os recicláveis em Vancouver ou em Berlim, e uma família pode usufruir de tijolos ou créditos de telemóvel nos bairros de lata de Manila. TED يمكنكم الآن إيداع موادكم في (فانكوفر) أو (برلين)، ثم تتمكن عائلة من سحب مواد البناء أو دقائق هاتف في أحياء (مانيلا) الفقيرة.
    Agora, pedimos a miúdos que vivem nos bairros mais desfavorecidos, que têm menos recursos familiares, que frequentam as piores escolas do país, que enfrentam o pior momento no mercado do trabalho, que vivem em bairros onde a violência é um problema diário, pedimos a estes miúdos que percorram uma linha o mais estreita possível que nunca façam nada de errado. TED حاليًا، نطلب من الأولاد الذين يعيشون في الأحياء الأكثر حرمانًا، الذين يملكون الحد الأدنى من موارد الأسرة، الذين يلتحقون بأسوإ مدارس البلد، الذين يواجهون أصعب الأوقات في سوق العمل، الذين يعيشون في أحياء يكون العنف فيها مشكلة يومية، نطلب من هؤلاء الأولاد أن يمشوا بأضيق خط ممكن -- ببساطة ألا يفعلوا أي شيء خاطئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more