Menina em tempo de guerra temos de aproveitar ao máximo os pequenos e inocentes prazeres. | Open Subtitles | سيدتي في أوقات الحرب يجب علينا جعل الأبرياء الصغار سعداء إلى حدّ ما |
Se entregarmos as armas em tempo de guerra, deixamos de ser homens. | Open Subtitles | لو سلمّت أسلحتك في أوقات الحرب ولم تعد رجل بذلك |
Uma fragata em tempo de guerra não é lugar para uma mulher. | Open Subtitles | البارجة في أوقات الحرب ليست مكاناً للمرأة |
Robert, Em tempos de guerra, somente os homens escolhem lados. | Open Subtitles | , روبرت , في أوقات الحرب فقط الرجال يختارون الأطراف |
A Mão do Rei nunca deve abandonar o Rei, especialmente Em tempos de guerra. | Open Subtitles | مساعد الملك لا يتخلى أبداً عن ملكه خاصة في أوقات الحرب |
Todos os nobres tinham de criar uma milicia Em tempos de guerra. | Open Subtitles | زيارتها كل شريف لرفع ميليشيا محلية في أوقات الحرب. |
O problema é que, em tempo de guerra, não se pode confiar em toda a gente. | Open Subtitles | الأمر وما فيه، أن في أوقات الحرب لا يمكنك أن تتأكد بمن تثق |
Os "porquês" não ressuscitam os mortos, principalmente em tempo de guerra. | Open Subtitles | "لماذا" لا تعيد الأموات للحياة خاصة في أوقات الحرب |
Só é usado em tempo de guerra. | Open Subtitles | لا يتم استخدامه إلا في أوقات الحرب |
É fácil apoiar Florença em tempo de paz, mas não em tempo de guerra. | Open Subtitles | من السهل أن تكون مواليًا ل (فلورنسا) في أوقات الرخاء. ولكن ليس في أوقات الحرب. |
Em tempos de guerra, este Coven precisa de uns momentos para celebrar. | Open Subtitles | هذه العشيرة بحاجة إلى لحظات للاحتفال في أوقات الحرب |
Em tempos de guerra, sabes como é punido por desrespeito à autoridade? | Open Subtitles | التمرد في أوقات الحرب ما هي نتائجه؟ |
"Em tempos de guerra, os pais enterram os filhos. | Open Subtitles | "و في أوقات الحرب, يدفِنُ الآباء أبنائهم". |
Muitas vezes as alianças mudam, Em tempos de guerra. | Open Subtitles | قليلا ما تتغير التحالفات في أوقات الحرب |
- Em tempos de guerra... | Open Subtitles | في أوقات الحرب |