"في الحفاظ على" - Translation from Arabic to Portuguese

    • em manter
        
    • a manter
        
    • a preservar
        
    • nosso planeta
        
    • manter um
        
    • a guardar
        
    Pensas que ela vai ter problemas em manter a lealdade? Open Subtitles هل تعتقدون أنّها ستجد صعوبة في الحفاظ على ولائها؟
    A Agência tem interesse em manter os seus agentes no terreno. Open Subtitles الوكالة لديها مصلحة راسخة في الحفاظ على عملاؤها في الميدان
    O seu donativo vai ajudar a manter este bairro limpo. Open Subtitles صدقتُك ستساعد في الحفاظ على هذا الحيّ نظيفاً ..
    Depois disseram a cada um dos seus colaboradores para, podendo, ajudarem aquelas comunidades a crescer e ajudá-las a manter os seus espaços. TED وسيقولون لكل شخص من قواهم العاملة، إذا كنت تستطيع، ساعد هذه المجتمعات على النمو، وساعدهم في الحفاظ على مساحاتهم.
    Há muitas formas para ajudar o cérebro a preservar as lembranças. TED فهناك عدة خطوات يمكنك اتخاذها، لمساعدة الدماغ في الحفاظ على ذكرياتك.
    Mas não vou desistir do meu objetivo de integrar as comunidades indígenas nessa luta pela sobrevivência do nosso planeta. TED إلَّا أنني لن أتوقف عن بذل جهودي الرامية إلى إشراك مجتمعات السكان الأصليين في الحفاظ على كوكبنا.
    Querer manter um Judeu prisioneiro é na verdade muito suspeito. Open Subtitles الرغبة في الحفاظ على سجين يهودي هو أمر مريب جدا.
    Ao contrário de certas pessoas, eu sou péssima a guardar segredos. Open Subtitles على عكس بعض الأشخاص أنا سيئة في الحفاظ على الأسرار
    Estou concentrado em manter a integridade do núcleo, através do controlo de temperatura. Open Subtitles أنا مهتم في الحفاظ على سلامة اللبّ عن طريق التحكم في درجة الحرارة وهو جيد حتى الآن
    Mercúrio está acelerar e estamos com dificuldade em manter um bloqueio. Open Subtitles مسرعة ميركوري صعودا ونجريها صعوبة في الحفاظ على قفل على ذلك.
    Aqui diz que tinhas dificuldade em manter um emprego desde que o teu pai perdeu a quinta dele? Open Subtitles يُقال هُنا أن لديك مُشكلة في الحفاظ على الوظيفة بعد فقدان والدك مزرعته؟
    Tenho problemas em manter o controle. Open Subtitles أواجه عوائق في الحفاظ على مساري الطبيبعي
    Elas ajudam a manter a estabilidade e a saúde dos oceanos, e até a prestar serviços à sociedade humana. TED إنّها تساهم في الحفاظ على صحة و توازن المحيطات، بل و توفّر حتّى خدمات للمجتمع البشري.
    Ao mesmo tempo, tem os braços abertos para ajudar a manter o equilíbrio. TED بنفس الوقت، تمدد ذراعيها برشاقة لمساعدتها في الحفاظ على توازنها
    Há algumas no exterior para nos proteger e as no interior que ajudam a manter a ordem. Open Subtitles فهناك جدران خارجية تحمينا ، و الداخلية تساعد في الحفاظ على النظام
    Estou a pedir-te que ajudes a manter a ordem numa província de Roma. Open Subtitles إنني أطلب منك المساعدة في الحفاظ على النظام في مقاطعة رومانية.
    Quando aumento o meu preço, sinto que saio do domínio dos pequenos delitos e isso ajuda-me a preservar a integridade pessoal. Open Subtitles أشعرعندما أحدد سعري عالياً هكذا, بأني آخذ المال كي لا يصل إلى عالم الجريمة و ذلك يساعدني في الحفاظ على نزاهتي الشخصية
    Com essas ajudas, os abutres poderão continuar no seu papel de conservar a saúde do nosso planeta, transformando a morte e a decadência em vida. TED مع الرعاية، ستصبح النسور قادرة على مواصلة عملها في الحفاظ على صحة الكوكب ــــ عبر قيامها بأكل الجُثّث لخلق حياةٍ.
    Todos têm sido muito bons a guardar segredo. Open Subtitles اسمع ، اجتهد الجميع في الحفاظ على السر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more