"في السياق" - Translation from Arabic to Portuguese

    • no contexto
        
    • em contexto
        
    • neste contexto
        
    • em perspetiva
        
    Um mundo, indivisível, e como que pequeno no contexto cósmico. Open Subtitles عالم واحد لا يتجزء و صغير في السياق الكوني.
    Por isso vamos ver isto no contexto de todo o espetro eletromagnético, TED اذا لننظر الى هذا في السياق من كل الطيف الكهرومغنطيسي حيث لدينا اشعة غاما
    Poderá surgir uma imagem bem diferente da vossa vida no contexto local da vossa identidade como um conjunto de experiências. TED صوره مختلفة جداً من حياتك في السياق المحلي، عن هويتك كمجموعة من النجارب، قد تظهر.
    Ao informá-los, os problemas são colocados em contexto. Open Subtitles إعلامهم يضعون هذه النكسات في السياق.
    E o grande desafio era compreender o significado do sintoma neste contexto cultural específico. TED والتحدي الكبير هو كيفية فهم معنى تبعات تلك الجروح النفسية في السياق الثقافي العالم لتلك المنطقة
    Para colocar isto em perspetiva para mim: Nasci em 1946. TED لأضعها في السياق لنفسي: لقد وُلدت عام 1946.
    Uma das características deste processo de mudança é que a informação está sempre associada com outras aferências ou informações que ocorrem no tempo imediato, no contexto. TED الآن ، أحد سمات عملية التغييرهذه هو أن المعلومات تكون مرتبطة دائما إلى المعلومات الآتية للدماغ والتي تحدث في وقت قريب، في السياق.
    Se forem apresentados no contexto errado, os incidentes e as pessoas envolvidas vão parecer disparatadas, se não mesmo completamente psicóticas. Open Subtitles عندما قدّم في الطريق الخاطئ، في السياق الخاطئ، الحوادث والناس المعقّد يمكن أن يبدو أحمق، إن لم يكن ذهاني أكيد.
    Mas como todas as grandes figuras da história ele só pode ser compreendido no contexto apropriado. Open Subtitles لكن، مثل كل العظماء في التاريخ يمكن أن يفهم فقط في السياق الصحيح
    - Ele desenha-a como um anjo, mas sempre no contexto de um acto de violência. Open Subtitles يسحبها كملاك لكن دائماً في السياق من أعمال العنف
    Não quero que ela veja as coisas no contexto errado. Open Subtitles أنا لا أريد لها أن ترى أي شيئ في السياق الخاطىء
    Não. Gosto do conceito de arte, de beleza. Mas só no contexto certo. Open Subtitles أنا أحب الفن والجمال ولكن في السياق المخصص لهما فحسب
    no contexto em que a usaste soou racista. Open Subtitles الكلمة بدت عنصرية جداً في السياق الذي استخدمتيه
    no contexto protegido desta exposição de arte, os que procuravam asilo sentiam-se à vontade para falar sobre si mesmos, contar a sua história e a sua situação, sem medo das consequências. TED في السياق المحمي من المعرض الفني، شعر طالبوا اللجوء بالراحة والحرية للحديث عن أنفسهم، وعن قصصهم ووضعهم، بدون أي خوف من العواقب.
    Quando projectamos novos produtos, serviços ou negócios, a única altura em que saberemos se eles são bons, se os designs são bons, é vendo a forma como eles são utilizados no mundo real, no contexto. TED عندما نصمم منتجات جديدة، خدمات أو أعمال الوقت الوحيد الذي نستطيع فيه معرفة ما إذا كانت جيدة، و ما إذا كانت التصاميم جيدة، هو عندما نرى كيفية استخدامها في العالم الحقيقي، في السياق.
    Embora seja frequentemente invocado no contexto da política, o partidarismo define-se mais amplamente como uma forte preferência ou preconceito para com um determinado grupo ou ideia. TED في حين أنها غالباً لا تَرِدْ إلا في السياق السياسي، إلا أن الحزبيّة تُعرّف بأنها: تفضيل قوي أو انحياز نحو أي جماعة أو فكرة معينة.
    Eu nem sei como pôr isto em contexto... Open Subtitles لست أدري كيف أضع هذا في السياق.
    E neste contexto teológico, estava a pensar sobre como o assassino envolveu o corpo. Open Subtitles و في السياق اللاهوتي كنتُ أفكر بكيفية قيام القاتل بلف الجثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more