Um mundo, indivisível, e como que pequeno no contexto cósmico. | Open Subtitles | عالم واحد لا يتجزء و صغير في السياق الكوني. |
Por isso vamos ver isto no contexto de todo o espetro eletromagnético, | TED | اذا لننظر الى هذا في السياق من كل الطيف الكهرومغنطيسي حيث لدينا اشعة غاما |
Poderá surgir uma imagem bem diferente da vossa vida no contexto local da vossa identidade como um conjunto de experiências. | TED | صوره مختلفة جداً من حياتك في السياق المحلي، عن هويتك كمجموعة من النجارب، قد تظهر. |
Ao informá-los, os problemas são colocados em contexto. | Open Subtitles | إعلامهم يضعون هذه النكسات في السياق. |
E o grande desafio era compreender o significado do sintoma neste contexto cultural específico. | TED | والتحدي الكبير هو كيفية فهم معنى تبعات تلك الجروح النفسية في السياق الثقافي العالم لتلك المنطقة |
Para colocar isto em perspetiva para mim: Nasci em 1946. | TED | لأضعها في السياق لنفسي: لقد وُلدت عام 1946. |
Uma das características deste processo de mudança é que a informação está sempre associada com outras aferências ou informações que ocorrem no tempo imediato, no contexto. | TED | الآن ، أحد سمات عملية التغييرهذه هو أن المعلومات تكون مرتبطة دائما إلى المعلومات الآتية للدماغ والتي تحدث في وقت قريب، في السياق. |
Se forem apresentados no contexto errado, os incidentes e as pessoas envolvidas vão parecer disparatadas, se não mesmo completamente psicóticas. | Open Subtitles | عندما قدّم في الطريق الخاطئ، في السياق الخاطئ، الحوادث والناس المعقّد يمكن أن يبدو أحمق، إن لم يكن ذهاني أكيد. |
Mas como todas as grandes figuras da história ele só pode ser compreendido no contexto apropriado. | Open Subtitles | لكن، مثل كل العظماء في التاريخ يمكن أن يفهم فقط في السياق الصحيح |
- Ele desenha-a como um anjo, mas sempre no contexto de um acto de violência. | Open Subtitles | يسحبها كملاك لكن دائماً في السياق من أعمال العنف |
Não quero que ela veja as coisas no contexto errado. | Open Subtitles | أنا لا أريد لها أن ترى أي شيئ في السياق الخاطىء |
Não. Gosto do conceito de arte, de beleza. Mas só no contexto certo. | Open Subtitles | أنا أحب الفن والجمال ولكن في السياق المخصص لهما فحسب |
no contexto em que a usaste soou racista. | Open Subtitles | الكلمة بدت عنصرية جداً في السياق الذي استخدمتيه |
no contexto protegido desta exposição de arte, os que procuravam asilo sentiam-se à vontade para falar sobre si mesmos, contar a sua história e a sua situação, sem medo das consequências. | TED | في السياق المحمي من المعرض الفني، شعر طالبوا اللجوء بالراحة والحرية للحديث عن أنفسهم، وعن قصصهم ووضعهم، بدون أي خوف من العواقب. |
Quando projectamos novos produtos, serviços ou negócios, a única altura em que saberemos se eles são bons, se os designs são bons, é vendo a forma como eles são utilizados no mundo real, no contexto. | TED | عندما نصمم منتجات جديدة، خدمات أو أعمال الوقت الوحيد الذي نستطيع فيه معرفة ما إذا كانت جيدة، و ما إذا كانت التصاميم جيدة، هو عندما نرى كيفية استخدامها في العالم الحقيقي، في السياق. |
Embora seja frequentemente invocado no contexto da política, o partidarismo define-se mais amplamente como uma forte preferência ou preconceito para com um determinado grupo ou ideia. | TED | في حين أنها غالباً لا تَرِدْ إلا في السياق السياسي، إلا أن الحزبيّة تُعرّف بأنها: تفضيل قوي أو انحياز نحو أي جماعة أو فكرة معينة. |
Eu nem sei como pôr isto em contexto... | Open Subtitles | لست أدري كيف أضع هذا في السياق. |
E neste contexto teológico, estava a pensar sobre como o assassino envolveu o corpo. | Open Subtitles | و في السياق اللاهوتي كنتُ أفكر بكيفية قيام القاتل بلف الجثة |