"في القرن الماضي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • no século passado
        
    • há cem anos
        
    • há um século
        
    • nos últimos cem
        
    • no último século
        
    • do século passado
        
    Para eu ser um romancista, teria de acordar comigo mesmo que era aceitável ser uma mediocridade numa profissão que morreu comercialmente no século passado. Open Subtitles ‎. يجب عليّ أن أعقد صفقة مع نفسي ذلك يكون مناسباً لتكون شخص متوسط القدرة في مهنة تلاشت تجارياً في القرن الماضي
    E a National Geographic ficou interessada porque a National Geographic tem a teoria de que, no século passado, a descoberta era encontrar coisas e neste século, a descoberta é fazer coisas. TED وقد اهتمت ناشونال جيوغرافيك بهم لأن لدى ناشونال جيوغرافيك نظرية بأنه في القرن الماضي كان الاكتشاف هوفي الأساس العثور على الأشياء وفي هذا القرن الاكتشاف هو صنع الأشياء.
    Mas quanto foi a última vez que nos preocupámos com a varíola, uma doença que matou meio milhão de pessoas no século passado e já não existe entre nós? TED و لكن متى كانت آخر مرة أقلقك مرض الجدري, المرض الذي تسبب في وفاة نصف بليون فرد في القرن الماضي و قد إختفى الآن؟
    YNH: Bem, felizmente, considerando os perigos do nacionalismo, estamos numa posição muito melhor do que há cem anos. TED يوفال: جيد، الخبر الجيد انه فيما يتعلق بأخطار الوطنية، فإن وضعنا الآن أفضل بكثير مما كان عليه في القرن الماضي
    Sabes, há um século atrás, um furacão destruiu a ilha, deixando a cidade submersa. Open Subtitles أتعلم في القرن الماضي دمر الاعصار هذه الجزيرة ودفن المدينة تحت الماء
    (Aplausos) Felizmente, há uma coisa que não mudou nos últimos cem anos, é a teimosa resistência das mulheres e o nosso compromisso em criar uma vida melhor, não só para nós mesmas, mas para as futuras gerações, porque não posso pensar numa única mulher que queira que a sua filha tenha menos direitos ou oportunidades do que ela teve. TED (هتاف) (تصفيق) الأخبار السارة هي أن شيئًا وحيدًا بقي ثابتًا في القرن الماضي هو صمود النساء والتزامهن ببناء حياة أفضل ليست لهن فحسب، إنما للأجيال القادمة، لأني لا أعتقد أن هناك امرأة واحدة تريد لابنتها أن تحظى بحقوق أو فرص أقل مما حصلت عليه هي.
    Nós mudámos a temperatura no último século na quantidade certa. TED لقد غيرنا فعلاً درجة الحرارة في القرن الماضي فقط بالقدر المطلوب.
    Há um biólogo francês que testou num cão da rua no fim do século passado. Open Subtitles يوجد عالم احياء فرنسي أجرى تجارب عن الكلاب الضاله في القرن الماضي
    no século passado, os nazis usaram a Teoria Eugénica para impedir os pobres de se reproduzirem. Open Subtitles في القرن الماضي , استخدم النازيون نظرية تحسين النسل لوقف الفقراء من التكاثر.
    O Gen. Miranda foi um grande homem, no século passado. Open Subtitles جنرال ميراندا كان الرجل العظيم في القرن الماضي
    no século passado, os neurologistas revolucionaram o nosso entendimento do cérebro humano. Open Subtitles ، في القرن الماضي أطباء الأعصاب أحدثوا ثورة علمية لفهمنا العقل البشري
    Quando isso foi descoberto, o que ocorreu no século passado, isso levou a um dos procedimentos médicos mais importantes no mundo, que, obviamente, é a transfusão de sangue. TED وعندما تمّ اكتشاف ذلك، وكان هذا في القرن الماضي بالنسبة للآن، أفسح الطريق لواحدة من أهمّ العمليّات الطبّية في العالم، وهي بالطبع نقل الدم.
    Aquecemos o planeta cerca de um grau Celsius, no século passado. Não há nada na parte natural desse registo que se assemelhe ao que temos visto no último século. TED تعلمون، نحن رفعنا درجة حرارة العالم بحوالي درجة مئوية واحدة في القرن السابق، ولا يوجد شيء في الجزء الطبيعي من هذا السجل الذي يشبه ما شهدناه في القرن الماضي.
    - Já não vivemos no século passado. Open Subtitles لسنا نعيش في القرن الماضي
    há cem anos, em 1917, os europeus estavam a matar-se uns aos outros aos milhões. TED في القرن الماضي وفي عام 1917 كان الأوروبيين يقتلون بعضهم البعض بالملايين
    Todas as conversas sobre a ascensão do nacionalismo e voltar aos anos 30, para o século XIX, no Ocidente, pelo menos, o poder dos sentimentos nacionais hoje é muito mais pequeno do que era há um século. TED لذا فلكل الحديث عن إرتفاع الشعور الوطني وبالعودة إلى ثلاثينيات القرن العشرين للقرن التاسع عشر، في الغرب على الأقل، فإن قوة شعور الوطنية أصغر بكثير مما كان عليه في القرن الماضي.
    Pelo menos vocês têm uma série de vitórias no último século. Open Subtitles على الأقل تحصلون على فوز موسمي في القرن الماضي
    É um dos relógios mais raros do século passado. Open Subtitles انها من بين أكثر الساعات نادرة في القرن الماضي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more