"في الوقت نفسه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • ao mesmo tempo
        
    • entretanto
        
    • enquanto isso
        
    • em simultâneo
        
    • simultaneamente
        
    • À mesma hora
        
    • na mesma altura
        
    Consegue fazer duas coisas ao mesmo tempo, comer e nadar. Open Subtitles يمكنه فعل شيئين في الوقت نفسه : يَأْكلُ ويَسْبح
    Ela faz-me sentir normal e especial ao mesmo tempo. Open Subtitles تجعلني أشعر بأنني طبيعي ومميز في الوقت نفسه
    ao mesmo tempo, conseguiram a aprovação de leis chamadas, "leis cheeseburguer", que fazem com que seja muito difícil processá-las. Open Subtitles في الوقت نفسه هم يملكون مشاريع قوانين يتم تمريرها للكونجرس تسمى قوانين الشيز برجر جعلوها صعبة جدا
    entretanto, teremos um módulo de comando congelado lá em cima. Open Subtitles حسنا في الوقت نفسه ستكون وحدة القيادة قد تجمدت
    entretanto, agricultores de todo o país bloquearam as principais estradas. TED في الوقت نفسه أغلق مزارعون طرقًا عموميةً في كل أنحاء البلاد.
    enquanto isso, o setor três executará as tarefas designadas. Open Subtitles في الوقت نفسه ، نحن العاملين في القطاع الثالث ، سنقوم بتنفيذ مهامنا
    em simultâneo, The Nature Conservancy trabalha com cientistas marinhos, líderes governamentais e acionistas locais para criar um plano de conservação pormenorizado que integre as necessidades do oceano com as necessidades da população. TED في الوقت نفسه تعمل منظمة الحفاظ على الطبيعة مع العلماء البحريين، وقادة الحكومة والجهات المعنية المحلية لعمل خطة تفصيلية للحفاظ على البيئة البحرية تضم احتياجات المحيط واحتياجات الناس معًا.
    Seria inconcebível fazermos este trabalho se não fizéssemos com que as pessoas ficassem entusiasmadas e pouco confortáveis com o que fazemos, simultaneamente. TED وسيكون من غير المتصور ومن المستحيل القيام بهكذا عمل إن لم نثير من حماسة الناس أو نقلق راحتهم بهذا الشيء في الوقت نفسه.
    Disseste aquela coisa violenta sobre ele beijar muito bem, que me soou meio a piada, e ao mesmo tempo meio a sério. Open Subtitles لقد قلتي أشياء كثيرة عن كونه مقبلاً عظيماً والتي بدت نوعاً ما كأنها مزحة , وليست مزحة في الوقت نفسه
    Não consigo ser simpática, clemente e sóbria, tudo ao mesmo tempo. Open Subtitles لا يمكن أن أكون لطيفة، ومتسامحة وواعية في الوقت نفسه.
    Mas, ao mesmo tempo, temos uma série de problemas. Open Subtitles ولكن في الوقت نفسه هنالك ايضا مشاكل عديدة
    Taylor é o maior distribuidor de armas há cinco anos, mas nunca conseguimos ... ..apanhá-lo a ele e às armas ao mesmo tempo. Open Subtitles لقد كان يقوم بالصفقات منذ خمس سنوات لكن لم نتمكن من تطويقه هو و أسلحته في الوقت نفسه هل هذا أكيد
    De certa forma, semelhante ao elétron, mas ao mesmo tempo muito diferente. Open Subtitles بطريقة ما، تماما مثل الإلكترون، ولكن في الوقت نفسه مختلفة جداً.
    entretanto, em Constantinopla, Anna travava a sua batalha. TED في الوقت نفسه في القسطنطينية، خاضت آنا معركتها الخاصة.
    entretanto em Copenhaga estamos actualmente a expandir as ciclovias. TED بينما في الوقت نفسه في كوبنهاغن نقوم في الحقيقة بتوسيع ممرات الدراجات
    Tens razão, mas entretanto tem de se ter alguma coisa. Open Subtitles حسنا ، أنت محق ، لكن في الوقت نفسه أنتِ ينبغي لك أن تحصلي على شيئاً ما.
    enquanto isso, não vamos entrar em pânico. Open Subtitles و في الوقت نفسه , نحن عاهدنا أنفسنا . بأن لا نخاف
    Mas enquanto isso, uma revolução anti-dominadores cresce em Republic City. Open Subtitles لكن في الوقت نفسه الثورة المناهضة للمتحكمين تُحضر في العاصمة
    Vi uma mulher a dar de mamar a gémeos em simultâneo. Open Subtitles رأيت امرأة تقوم بالرضاعة الطبيعية لتوأمها في الوقت نفسه
    Valor partilhado é quando podemos criar simultaneamente valor social e económico. TED مشاركة القيمة هي عندما نستطيع أن ننشئ قيمة اجتماعية وقيمة اقتصادية في الوقت نفسه
    À mesma hora, não, claro. Open Subtitles يمكن أن يشرب بيرة ليس في الوقت نفسه ، طبعا
    E quando solucionamos problemas reais para as pessoas solucionamo-los para o resto do mundo na mesma altura. TED وعندما نحل المشاكل الحقيقية للناس، فإننا نحلهـا لبقية العالم في الوقت نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more