"في بعضنا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • um no
        
    • nos outros
        
    • uma na outra
        
    Então, não temos outra alternativa a não ser confiar um no outro. Open Subtitles لذلك ليس لدينا أي خيار سوى أن نثق في بعضنا البعض
    Atiramos um no outro? Open Subtitles اذاً الآن ماذا؟ وسنضع رصاصة في بعضنا البعض؟
    Estamos a dizer tudo que amamos um no outro. Open Subtitles نحن نقول كل الأشياء التي نحبها في بعضنا البعض.
    Não foi um truque. Nós não mentimos, confiamos uns nos outros. Open Subtitles إنها ليست خُدعة, نحن لا نكذب, ونثق في بعضنا البعض
    Primeiro, nunca tivemos motivos para confiar uns nos outros Open Subtitles لم يكن لدينا أي سبب لنثق في بعضنا من البدايه.
    Nós nunca pensamos uma na outra deste modo. Open Subtitles لم نفكر في بعضنا أبداً بتلك الطريقة
    É suposto confiarmos um no outro. Open Subtitles نحن شريكان، ومن المفترض أن نثق في بعضنا البعض
    E, se a pessoa é honrada, o que penso que é, o acordo é selado e podem confiar um no outro. Open Subtitles وإذا كان الشخص لديه شرف، الذي أعتقد أنك تفعل، ثم يتم اغلاق الصفقة وأنها يمكن أن نثق في بعضنا البعض.
    Se não confiarmos um no outro, nenhum de nós sai daqui vivo. Open Subtitles إذا لم نثق في بعضنا فلن يغادر أي أحد منا على قدميه
    - Não confiávamos um no outro. - Agora, vê o que eu fiz. Open Subtitles نحن لا نثق في بعضنا البعض والآن انظر, ماذا فعلت
    Olha temos de confiar um no outro, está bem? Open Subtitles أنظري. علينا فقط أن نثق في بعضنا البعض، اتفقنا؟
    Confiamos um no outro ou não? Open Subtitles إمّا سنثق في بعضنا البعض، أم لا
    Confidenciamos um ao outro, confiamos um no outro. Open Subtitles نصارح بعضنا بالأمور ونثق في بعضنا.
    Quero dizer, estamos juntos nessa, e nós temos que confiar uns nos outros. Open Subtitles أعني،نحنفي هذاالأمرمعـًا، ويجب أنْ نثق في بعضنا البعض
    Mas temos de confiar uns nos outros, ou não haverá travão para as famílias reais. Open Subtitles يجب أن نثق في بعضنا البعض وإلا لن نستطيع ايقاف العائلة الملكية
    Este trabalho requer um tipo de pessoa especial, um sentido de trabalho de equipa único e confiança completa uns nos outros. Open Subtitles هذا العمل الذي نقوم به يتطلب شخص خاص شعور فريد من العمل الجماعي وثقة كاملة في بعضنا البعض
    No que se refere a ver a beleza uns nos outros, embora esta decisão seja, certamente, subjetiva para cada indivíduo, está esculpida por fatores que contribuem para a sobrevivência do grupo. TED عندما يتعلق الأمر برؤيتنا الجمال في بعضنا البعض، إذ أنّ هذا القرار يعتبر بالتأكيد قرارًا شخصيًا للفرد، إنّها متمثلة في العوامل التي تساهم في بقاء المجموعة.
    A esperança democrática requer fé não num homem forte ou num salvador carismático, mas uns nos outros. E força-nos a perguntar: Como podemos merecer tal fé? TED ويتطلب الأمل الديمقراطي الإيمان، ليس في شخص قوي أو منقذ ذي شخصية جذابة بل في بعضنا البعض، وهو ما يدفعنا للتساؤل: كيف يمكن أن نصبح جديرين بهذا الإيمان؟
    Disseste que tínhamos de confiar uns nos outros! Open Subtitles قلت أننا علينا أن نثق في بعضنا
    É importante confiarmos uma na outra. Open Subtitles من المهم جداً أن نثق في بعضنا البعض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more