Mas quando penso no resto da minha vida não tenho duvidas de que o quero passar contigo. | Open Subtitles | ولكن، عندما أفكر في بقية حياتي لا أجد بمخيلتي الا انني أريد ان أقضيها معك |
Tens a certeza que não me queres envolvido no resto da operação? | Open Subtitles | هل أنت متأكد بأنك لاتريد أن أشترك في بقية العملية ؟ |
na predição do símbolo correto. no resto dos casos, tipicamente, a segunda melhor resposta | TED | في بقية الحالات ، وعادة ما يكون أفضل تخمين ثان أو ثالث أفضل تخمين الإجابة الصحيحة. |
com valores idênticos aos EUA. E encontramos Madagáscar e muitos outros países africanos tão em baixo quanto o resto do mundo. | TED | وتجدون في مدغشقر وفي الكثير من الدول الأفريقية نسباً منخفضة مماثلة للنسب الموجودة في بقية العالم |
Felizmente, o sistema anti-incêndio foi accionado e apagou o fogo antes que alastrasse ao resto do edifício. | Open Subtitles | و لحسن الحظ كانت الرشاشات قد اشتغلت قبل أن تنتشر النار في بقية البناء واطفئتها |
Primeiro, há várias glândulas que produzem hormonas: três delas situadas no cérebro, e sete no resto do corpo. | TED | أولًا، هناك عدة غدد منتجة للهرمونات: ثلاث في دماغك، وسبع في بقية جسمك. |
Por exemplo, a bossa pode ser-lhes útil nos climas mais quentes porque ter toda a gordura num só lugar como uma mochila de gordura, significa que não tem de ter esse isolamento no resto do corpo. | TED | مثلا، قد تكون الحدبة مفيدة للجمال في المناخات الحارة لأن كل الدهون موجودة في مكانٍ واحد، مثل، حقيبة ظهرٍ للدهون، مما يعني أنه لا تحتاج لكل هذه المادة العازلة في بقية أنحاء الجسم. |
Claro, vai haver personagens femininas no resto dos filmes, mas vão ser as companheiras, vão ser as namoradas, vão ser membros da equipa. | TED | اثنان. حسنا، سوف يكون هناك إناث في بقية الأفلام، لكنهن سيكن شخصيات جانبية، شخصيات محببة، |
O que temos é um sofisticado sistema judicial como no resto do país. | Open Subtitles | ما عندنا هنا نظام عدالة محنك كما هو الحال في بقية البلاد |
Caso contrário, vais para ao pé do resto da população e, Kareem, no resto de Oz ninguém é tratado como gostaria. | Open Subtitles | و إلا، ستدخَل في السِجن العام و كريم في بقية سِجنِ أوز، لا أحد تتِمُ مُعاملتُهُ كما يُحب |
Isso não vale muito no resto do mundo, pois não? | Open Subtitles | هذا الأمر لا يساوي حقاً كل شئ في بقية العالم الآن، أليس كذلك؟ |
Não há nada que alguma vez aconteça no resto das nossas vidas que seja tão importante como o que se passa aqui, neste momento, no liceu, ao pé destes cacifos. | Open Subtitles | ليس هنالك شيء سيحدث لنا في بقية حياتنا هذا أمر مهم مثل ما يحدث هنا الآن .. |
Não podes impor-me o que fazer o resto da minha vida. | Open Subtitles | أنت لاتستطيع أخباري بما أفعله في بقية حياتي |
O que estou tentando dizer é... o que quero fazer pelo resto da vida. | Open Subtitles | أعتقد أن ما أريد قوله هو ماذا ستفعلين في بقية حياتك ؟ |
Este é um homem que, enquanto está no controlo da cena do crime, quase certo de que isso não se adequa ao resto da sua vida. | Open Subtitles | هذا الرجل الذي، يمكن أنْ يَكُونَ مسيطر على مشهدِ الجريمةَ يَشْعرُ بالنقص بالتأكيد في بقية حياته. |
Se eu morrer, terás que viver o resto da vida sabendo que, não só me mentis-te, mas também que me negas-te o meu único e último prazer. | Open Subtitles | ستواصل الإستمرار في بقية حياتك ليس فقط إنك كذبت عليّ لكن حرمتني من رغبتي المفرطة |
O tipo que eu era naquela altura odiava-se a si próprio por não saber o que fazer para o resto da vida ou com quem a queria passar, mas agora... | Open Subtitles | لعدم معرفته بمَ يريد في بقية حياته أو من الذي يريد أن يمضيها معه , لكن الآن ؟ |
Sim, porque o resto do tempo vai estar comigo. | Open Subtitles | نعم، فقط لأنها ستكونُ معي في بقية الوقت |
Desapareceste há um ano, então o que aconteceu ao resto do tempo em que estiveste desaparecida? | Open Subtitles | إذاً ماذا حدث في بقية كل ذلك الوقت الذي كنتي فيه مفقوده؟ |