"في بلدي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • no meu país
        
    • na minha
        
    • nos meus
        
    • do meu país
        
    • no meu próprio
        
    • mulheres do meu
        
    • no meu mundo
        
    Os seus clientes querem comprar muita terra no meu país, Sr. Wellington. Open Subtitles عملائك يريدون ان يدفعوا الكثير مقابل الارض في بلدي سيد ولينقتون
    Estava acostumada a não ter bom chocolate no meu país. Open Subtitles كنت لا أستطيـع الحصول عليها الشكولاته الرائعـة في بلدي
    Está a acontecer na China comunista, na Rússia anteriormente comunista. Está a acontecer na Índia e no meu país natal, o Canadá. TED هذا يحدث في الصين الشيوعية، في روسيا الشيوعية سابقاً، إنه يحدث في الهند، في بلدي الأصلي كندا.
    Muitos jornalistas, na minha sociedade, querem fazer reportagens sobre a toxicodependência no meu país. TED بعض الرجال الصحفيين الموجودين في بلدي ، يريدون أن يغطوا قصة حول إدمان المخدرات في بلدي.
    Durante mais de 10 anos, eu e dois milhões de pessoas na minha terra temos vivido na escuridão, fechadas entre duas fronteiras que são quase impossíveis de transpor, numa área que se estende por 40 km, com 8 km de largura. TED لأكثر من عشر سنين، ظللت أنا ومليوني شخص آخر في بلدي نعيش في الظلام، محاصرين بين حدود من الجانبين والتي يعتبر عبورها شبه مستحيل، محاصرين في منطقة يصل طولها إلى 25 ميل، وبعرض يصل إلى 5 أميال.
    Alguém simplesmente entrou nos meus bancos e levou a merda do dinheiro. Open Subtitles شخص فقط وجاء في بلدي البنوك و أخذ هذا المال سخيف.
    Para pedir emprestado um conceito à CIA do meu país, ajuda-nos a "amaciar" a assistência. TED لأستعير مفهوم من وكالة الاستخبارات المركزية في بلدي. انها تساعدك لتلين جمهورك.
    no meu país, a Colômbia, quase metade das casas nas cidades eram inicialmente construções ilegais. TED في بلدي كولومبيا، تقريباً نصف الديار، تطورت بطريقة غير شرعية في البداية.
    Infelizmente, no meu país, não havia dormitório para raparigas, portanto fui aceite na Escola de Medicina mas não pude ir para lá. TED ولسوء الحظ، لم يكن هناك مهجع للطالبات في بلدي فلقد تم قبولي في كلية الطب، ولكن لم أتمكن من الذهاب إلى هناك.
    Os nossos glaciares estão a derreter, provocando inundações repentinas e deslizamento de terras que, por sua vez, provocam desastres e grande destruição no meu país. TED و أنهارنا الثلجية تذوب. مسببة فيضانات مفاجئة و انجرافات سطحية، و التي بدورها تسبب كوارث الدمار في بلدي وتفشيها.
    Espero um dia poder ajudar outras mulheres no meu país a estabelecerem contactos, como eu. TED أتمنى يوماً ما أن أساعد النساء الأخريات في بلدي ليصبحوا منسقات صحفيات مثلي.
    Este caso fez soar uma campainha de alarme, pois o meu trabalho é defender os direitos do consumidor no meu país. TED قرعت هذه القضية أجراس الإنذار بالنسبة لي، فوظيفتي تقوم على حماية حقوق المستخدمين في بلدي.
    Isso criaria inundações repentinas sem precedentes no meu país. TED سيؤدي ذلك إلى حدوث فيضانات مفاجئة غير مسبوقة في بلدي.
    Felizmente, não me reconhecerão na minha forma humana. Open Subtitles لحسن الحظ، فإنها لن تعترف لي في بلدي شكل الإنسان.
    Já ouvi muita cena má na minha vida, mas essa é uma cena muita marada. Open Subtitles لقد سمعت بعض القرف القاسية في بلدي اليوم، ولكن هذا هو بعض مارس الجنس حتى تصل القرف.
    Há dias, após aquele telefonema do John, tirei-a de lá e coloquei-a na minha mesa-de-cabeceira. Open Subtitles عندما وصلت هذه الدعوة من جون بضعة أيام مضت، أخذت بها وأنا وضعت في بلدي منضدة.
    Descarreguei tudo na minha página no MySpace. Open Subtitles أني بعيدة عن بلدي ، كل شيء خارج النظام في بلدي.
    E eu que te ia colocar nos meus cinco preferidos. Open Subtitles أنا على وشك وضع كنت في بلدي فف خمسة أيضا.
    O correio caíu nos meus cereais. Open Subtitles ذهب الإلكتروني في بلدي الحبوب.
    E não vou deixar que a justiça do meu país vá para o galheiro enquanto assisto. Open Subtitles ولن ادع نظام القانون في بلدي يذهب الى هذا الهراء تحت ناظري
    Porque não quero ser um escravo branco no meu próprio país. Open Subtitles لانني لا اريد ان اكون عامل ابيض ابله في بلدي
    Penso que provavelmente sou uma das poucas mulheres do meu país com este elevado grau académico em saúde e a única com doutoramento em lavagem de mãos com sabão. TED أعتقد أني على الأرجح السيدة الوحيدة في بلدي التي تمتلك تلك الدرجة العالية في الصحة. والشخص الوحيد الحاصل على الدكتوراه في غسيل الأيدي بالصابون.
    no meu mundo, uma pessoa não escreve peças, Jonson. Open Subtitles في بلدي العالم, فإن المرء لا يلعب الكتابة, وجونسون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more