"في حقيقة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • na realidade
        
    • Por acaso
        
    • na verdade
        
    • De facto
        
    • facto de
        
    • Aliás
        
    • no facto
        
    Talvez este mito velhaco tenha a sua base na realidade. Open Subtitles لربّما هناك بعض القاعدة في حقيقة لهذه أسطورة المحتال.
    na realidade, aquele corredor é um deserto, e bem lá ao fundo fica uma porta. Open Subtitles في حقيقة الأمر هذا الرواق كان كالصحراء في نهايتها000 يوجد باب
    - Por acaso... Eu não vinha só para ajudar... Open Subtitles حسناً في حقيقة الأمر لم أكن أتياً للمساعدة فقط
    na verdade, fiquei a pensar se eles não teriam razão. TED في حقيقة الأمر، تساءلت إن كانوا محقين في ذلك.
    Sim, De facto gosto. Especialmente quando tenho uma mão cheia de copas. Open Subtitles في حقيقة الأمر, نعم خاصةً إذا كان بين يدي أوراق نافذة
    Quando penso nas possibilidades de vida lá fora, penso no facto de que o nosso sol é apenas uma de várias estrelas. TED الآن, حينما أفكر في احتمالات وجود الحياه هناك أفكر في حقيقة أن شمسنا ليست إلا واحدة من الكثير من النجوم
    Eu sobrevivo. Aliás, vou começar já a treinar. Open Subtitles في حقيقة الأمر، سأبدأ بالتدرب على ذلك من الأن
    O que estou a preguntar é, na realidade deste filme que tem só um personagem, certo? Open Subtitles الذي أسأل: في حقيقة هذا الفلم، حيث هناك شخص واحد فقط، حقّ؟
    na realidade, deverias considerar o facto de que Lex tentou, despedir-te de todo. Open Subtitles في الواقع ، يجب ان تفكر في حقيقة أن ليكس حاول الحصول على تقدير
    E quando você olha ao seu redor e vê o que está a acontecer na realidade , os seus familiares continuam a morrer, os meus familiares continuam a morrer, Open Subtitles عندما تستعيد رجاحة عقلك و ترى مالذي يجري في حقيقة اﻷمر، أقربائك يستمرون بالموت، أقربائي يستمرون بالموت،
    Isto é muito parecido com outra história que envolve Arquimedes e uma banheira, e é possível, porque na realidade trata-se da mesma história, deturpada pelos caprichos da História. TED قد تبدو هذه كقصةٍ ثانيةٍ تتضمن أرخميدس وحوض استحمام، وهذا أمرٌ ممكن، لأنهما في حقيقة الأمر قصةٌ واحدة، لكن حرّفتها تقلبات التاريخ.
    Por acaso, ela afirmou que eu estava a fazer um excelente trabalho. Open Subtitles في حقيقة الأمر قالت بأنني أدير إدارة ممتازة
    Por acaso é mesmo Um grande idiota Open Subtitles في حقيقة الأمر أنه كذلك مغفل كبير
    Por acaso, é um passatempo. Open Subtitles لا, في حقيقة الامر بدأت كهواية
    na verdade, eles nunca sequer tocaram na América, pois não? Open Subtitles في حقيقة الأمر، لم يُغنّوا في أميركا قط، صحيح؟
    Há uma espécie de mito de que os buracos negros devoram tudo no universo, mas na verdade tem de se chegar muito perto para cair nele. TED هنالك خرافة تنص على أن الثقب السوداء تلتهم كل شيء في الكون، لكن في حقيقة الأمر يجب الإقتراب كثيرا للسقوط فيها.
    na verdade, os mamíferos têm uma circulação em forma de 8. TED إلا أنه في حقيقة الأمر، للثديات دورة دموية على شكل الرقم 8.
    Mas não estão congeladas, estão De facto a fundir-se. TED لكنهما ليستا جامدتين، إنهما في حقيقة الأمر في طريق الإندماج.
    De facto, o miúdo estava escondido num celeiro vizinho. Open Subtitles وان في حقيقة الامر كان الطفل مختقى في مكان قريب من الحظيرة
    Os que estão contra a pena de morte consolam-se com o facto de que o apoio a favor da pena de morte está no mais baixo de sempre. TED لعقوبة الموت. معارضوا عقوبة الإعدام يجدون عزاءً عظيمًا في حقيقة ان دعم عقوبة الموت في تكساس منخفضة في جميع الأوقات
    O verdadeiro poder desta tecnologia, no entanto, vem do facto de podermos ligá-los fluidicamente. TED لكن القوة الحقيقة لهذه التكنولوجيا تكمن في حقيقة كوننا نستطيع وصلها ببعضها البعض عبر السوائل.
    Aliás, devia dar cabo de ti pelo princípio da coisa. Open Subtitles في حقيقة الأمر... يجب أن أبرحك ضرباً للمبدأ فقط
    Claro! Aliás, estamos passando por ele agora. Open Subtitles بالطبع، في حقيقة الأمر نحن نمر بالقرب منه الآن
    Mas a beleza e o poder associados a estes recicladores supercarregados de carbono, reside no facto de que eles conseguem produzir numa questão de horas em vez de meses. TED إلا أن قوة وجمال تلك معيدات تدوير الكربون بشحنات كبيرة تكمن في حقيقة أنها قادرة على الإنتاج خلال ساعات بدلاً من أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more