Num certo sentido, eliminámos aquela constante da imaginação que estas jarras representavam na vida das pessoas. | TED | لقد تخلصنا، نوعًا ما، من ذلك الثبات في التصور بأن المزهريات ممثلة في حياة الناس. |
Com efeito, a biónica está a provocar uma profunda diferença na vida das pessoas. | TED | بالفعل هذه الأطراف تصنع تغييراً عظيماً في حياة الناس |
Por isso nas áreas que zonámos para desenvolvimentos significativos, eu estava determinada em criar locais que fizessem a diferença na vida das pessoas. | TED | لذا في المناطق التي خُططت لتطورات معينة، كنت مصممة على إنشاء أماكن من شأنها أن تصنع فارق في حياة الناس |
Já vi acontecerem muitos milagres nas vidas das pessoas. | Open Subtitles | لقد رأيت معجزات كثيرة تحصل في حياة الناس |
Mas não é uma boa influência nas vidas das pessoas daqui. | Open Subtitles | ...لكني أخشى أن لها تأثيراً جيداً في حياة الناس هنا |
- O que lhe peço é que nos deixe compensar por algumas horas do seu tempo que mudarão a vida das pessoas. | Open Subtitles | مقابل بضع ساعات من وقتك هذا سيساعد على إحداث تغيير في حياة الناس |
Reconhecer esta ligação emocional com os robôs também nos pode ajudar a prever desafios à medida que estes entram em áreas mais privadas na vida das pessoas. | TED | ملاحظة هذا الترابط العاطفي مع الروبوتات يساعدنا في التنبؤ بالتحديات لدخول هذه الآلات لمناطق أكثر حميمية في حياة الناس. |
Então formámos uma "startup" para levar esta tecnologia para o mercado e causar impacto na vida das pessoas. | TED | قمنا بتشكيل شركة ناشئة لتجلب هذه التقنية إلى السوق وتؤثر في حياة الناس. |
Ele acreditava que se podia curar o racismo e o ódio, literalmente, curá-lo, ao injectar música e amor, na vida das pessoas. | Open Subtitles | يؤمن أنه يمكنك أن تشفي العنصريه والكره حرفياً بحقن الموسيقى و الحب في حياة الناس |
Violet, você entra na vida das pessoas, e acha que as conhece melhor do que elas próprias. | Open Subtitles | فايلوت . انت تتدخلين في حياة الناس تعتقدين انكِ تعرفينهم اكثر ممايعرفون أنفسهم |
Nos Andes, os antepassados estão muito presentes na vida das pessoas, e as pessoas importantes são mumificadas. | Open Subtitles | الأسلاف في الأنديز حاضرين بشدة في حياة الناس و لهذا فإن الأشخاص المهمون يُحنطون. |
É por isso que a frase associada a coisas boas na vida das pessoas é "ir aos correios". | Open Subtitles | هذا هو السبب في العبارة الأكثر ارتباطا هو جالب الخير في حياة الناس |
Ou que é uma forma de estar na vida das pessoas e sentir-se útil? | Open Subtitles | أو ربما وسيلة للبقاء في حياة الناس وتكون هناك حاجة؟ |
É o que faz o Índice de Progresso Social: Enquadra de forma diferente o debate sobre o desenvolvimento, não apenas quanto ao PIB mas, inclusive, quanto ao crescimento sustentável que proporciona melhorias reais na vida das pessoas. | TED | وهذا ما يفعله مؤشر التقدم الاجتماعي: انه يعيد صياغة النقاش حول التنمية، ليس فقط حول الإنتاج الإجمالي المحلي، لكن النمو الشامل والدائم الذي يجلب تطورات حقيقية في حياة الناس. |
Acreditávamos que, quando os recursos e os conhecimentos são escassos, um "design" inovador e sustentável pode fazer diferença na vida das pessoas. | TED | نحن نؤمن بأنه في الأماكن التي تعاني من شح في الموارد والمهارات يمكن للابداع والتصاميم المستدامة أن تشكل فرقا واضحا في حياة الناس. |
Fazer alguma coisa que fizesse a diferença na vida das pessoas. | Open Subtitles | أردت فعل شيء يغير شيئاَ في حياة الناس |
Parece que regresso ao presente quando termino um capítulo nas vidas das pessoas que estou a seguir. | Open Subtitles | لكن يبدو أني أعود للحاضر عندما أنهي فصلا في حياة الناس الذين أتعقبهم |
Nestas cidades, o impacto da arquitetura nas vidas das pessoas de hoje e do futuro, muda as comunidades e economias locais à mesma velocidade que os edifícios crescem. | TED | وفي هذه المدن، تأثير الهندسة المعمارية في حياة الناس اليوم والغد تغير في المجتمعات والاقتصادات المحلية بنفس السرعة كما تنمو المباني |
Acredito que esse é o ponto em que podíamos fazer a diferença nas vidas das pessoas. | Open Subtitles | الذي يصنع فارقا في حياة الناس |
Podem fazer a diferença nas vidas das pessoas. | Open Subtitles | يمكنكم صنع فارق في حياة الناس |
Conseguem imaginar o quão inspirador seria vir trabalhar todos os dias e medir o nosso próprio sucesso na verdadeira rede de novas contribuições de horas para a vida das pessoas que são positivas, e nunca existiriam se não fizéssemos o que iremos fazer hoje? | TED | هل بإمكانكم حتى تخيل كم هو مُلهِم أن تذهبوا لعملكم كل يوم لتُقَيموا نجاحكم في شبكة واقعية تساهم في خلق أوقات جديدة في حياة الناس أوقات إيجابية لم تكن لتُوجَد إذا لم تكن تقوم بما تفعله اليوم؟ |