O romance foi publicado em 1953, no auge da Guerra Fria. | TED | نُشرت الرواية في عام 1953، في ذروة الحرب الباردة. |
Uma grande actriz no auge da carreira. Tens tudo para estar feliz. | Open Subtitles | ممثلة عظيمة في ذروة مسيرتها، لديك كل أسباب السعادة. |
Vinte cinco anos atrás... no auge da sua fama, ela desapareceu por 5 meses. | Open Subtitles | قبل ولادتك بـ 25 عاماً في ذروة شهرتها إختفت لخمسة شهور |
Era ela que... no auge do orgasmo, rasgaria o saco, | Open Subtitles | كانت ستفعل في ذروة النشوة الجنسية كانت ستمزق الكيس |
A história de Bulgakov ocorre no mesmo cenário onde foi escrita — a URSS no auge do período estalinista. | TED | حيث تدور أحداثها في نفس مكان كتابتها وهو الإتحاد السوفييتي في ذروة حكم ستالين |
Este é o lago Baical no pico do inverno siberiano. | TED | هذه بحيرة بايكال في ذروة فصل الشتاء في سيبيريا. |
Ambos desistiram de jogar no auge das suas carreiras. | Open Subtitles | كلاهما تخلى عن اللعبة في ذروة قوتهم |
É viver na sua forma mais sociável. | Open Subtitles | إنها الحياة في ذروة إجتماعيتها |
O Islão estava no auge da sua expansão no Ocidente. | Open Subtitles | في 11 سبتمبر 1683 كان الإسلام في ذروة توسعه في الغرب |
Se pegássemos em todas as armas nucleares construídas no auge da Guerra Fria, as juntássemos todas e as fizéssemos deflagrar ao mesmo tempo, isso seria um milionésimo da energia libertada naquele momento. | TED | لو أخذتم كل الأسلحة النووية التي أنشئت في ذروة الحرب الباردة، جمعتموها معاً ثم فجرتموها في ذات الوقت، فستبلغ قوة الإنفجار واحداً من واحد من مليون من الطاقة المنبعثة في تلك اللحظة. |
A julgar pelos relatos dos "media", ser um traficante de droga no auge da epidemia do "crack" da cocaína, significava ter uma vida fascinante, nas palavras de Virginia Postrel. | TED | كون الشخص بائع مخدرات في ذروة انتشار الكوكايين كانت لديه حياة مرفهة، على حد قول "فرجنيا بوسترل" |
É absurdo. Vais estar no auge da tua potência sexual. | Open Subtitles | إنه سخيف، ستكونين في ذروة قوتكِ الجنسية |
É onde a vamos matar. Esmagá-la no auge da sua glória. | Open Subtitles | سنقتلها هناك نسحقها في ذروة مجدها |
-Olha, garoto, comprei minha casa no auge do mercado, e agora não sei o que fazer com ela. | Open Subtitles | أسمع يا فتى أشتريت بيتي في ذروة ارتفاع السوق و أنا أعاني الآن |
no auge do período nazi, ele começou a repetir os versos: "Primeiro levaram os comunistas, "mas eu não me importei, "não falei porque não era comunista. | TED | في ذروة الفترة النازية، بدأ بترديد هذه الأبيات، "في البدء جاؤوا من أجل الشيوعيين، ولم أفعل شيئًا، لم أتحدث لأنني لم أكن شيوعيًا. |
Isto aconteceu no auge do furor de Black Lives Matter e as pessoas viraram-se para mim para exprimir as suas opiniões. Sinceramente, foi um pouco esmagador. | TED | كما ترون، ، كان هذا في ذروة مسأله الأحتجاجات على حياة السمر وبدا الناس يتوجهون لي لأعبرعن وجهات نظرهم، وبصدق، كان الأمر أكبر من قدرتي. |
Assim no auge do meu reinado. | Open Subtitles | -و هكذا , في ذروة رغبتي الجنسية تملكت السلطة"" |
no auge do Verão estas baleias corcundas pescam durante 24 horas comendo cada uma delas uma tonelada de arenques por dia. | Open Subtitles | ،"في ذروة "الوليمة العظيمة تصيد تلك الحيتان على مدار الساعة يأكل كلّ منها طن من الرّنكة يومياً |
Aqui são os russos a trabalhar no gelo no pico do inverno siberiano. | TED | وهكذا هؤلاء هم الروس يعملون على الجليد في ذروة فصل الشتاء في سيبيريا. |
no pico do Verão, até as calotas de gelo perpétuo são afectadas pelo poder do sol. | Open Subtitles | في ذروة الصيف، حتى الغطاء الثلجي الدائم يتأثر بقوّة الشمس |
E naquela noite, Daniel conta-nos que, no auge das festividades apareceu uma mão e escreveu na parede: "Foste pesado na balança e achado deficiente, e o teu reino é entregue aos medos e aos persas." | TED | وفي تلك الليلة، أخبرنا دانييل، في ذروة الاحتفالات ظهرت يد وكتبت على الحائط، "أنت توزن على الميزان وتوجد راغبا، ومملكتك سلمت إلى الميديين والفرس." |
O planeta na sua forma mais hostil. | Open Subtitles | هذه حقيقة كوكبنا في ذروة عدائيته |