Não disse que ela estava à luz do sol? | Open Subtitles | اعتقدت أن والدتك كانت .جالسة في ضوء الشمس |
Bolas, olha para ela. Sem celulite. Nem sequer à luz do sol. | Open Subtitles | انظري اليها, لا تظهر لها اية تجاعيد حتى في ضوء النهار |
Como tudo em biologia, nada faz muito sentido a não ser à luz da evolução. | TED | حسنا ، كما هو الحال مع أي شيء في علم الأحياء، لا شيء حقا يجعل المعنى ، إلا في ضوء التطور. |
à luz da lua, eu olhava a fronte pálida, os olhos fechados, as mechas de cabelo que tremiam ao vento, e pensava: | Open Subtitles | في ضوء القمر، نظرتُ إلى جبهته الشاحبة، أعينه المغلقة، خصلات شعره التي تتأرجح في الهواء، وقلت في نفسي، |
Tendo em conta acontecimentos recentes, há outra questão que gostaria de abordar. | Open Subtitles | في ضوء الأحداثِ الأخيرةِ هناك مسألة أخرى أوَدُّ أَنْ أَرْفعَها لكم |
Talvez se tivesses ido ao Sábio Mago, como nós, saberias que ela só funciona na luz do sol. | Open Subtitles | ربما لو ذهبت إلى ساحر حكيم كما فعلنا لشرح لكي إنها تعمل فقط في ضوء الشمس |
Cedric, devido ao feliz resultado desta tarde... estou disposta a esquecer este episódio pouco agradável. | Open Subtitles | سيدريك، في ضوء النهاية السعيدة لهذا اليوم، أنوي التغاضي عن ثورتك غير اللطيفة. |
Esta caveira enorme sobrepõe-se à paisagem, mostrando o esqueleto e as montanhas a uma luz nova, inquietante. | TED | هذه الجمجمة الضخمة تلقي بظلالها على المشهد، مما يلقي الهيكل العظمي والجبال في ضوء جديد مخيف. |
Finalmente, será capaz de caminhar à luz do Sol. | Open Subtitles | وأنت أخيراً ستتمكن من السير في ضوء الشمس |
à luz do dia, o Ano Novo parecia prometedor. | Open Subtitles | في ضوء النهار، بدت السنة الجديدة واعدة. |
Não consegues distingui-las com esta luz... mas manifestam-se claramente à luz do dia. | Open Subtitles | لا ، لن تستطيعين رؤيتهم في هذا الضوء لكن يمكنك رؤيتهم في ضوء النهار |
Um cigarro que brilha aceso à luz do nascer do sol ou iremos apenas trocar algumas palavras nervosas enquanto trocamos os números de telefone? | Open Subtitles | وسيجارة مشتعلة في ضوء النهار ؟ وحديث متوتر عن المرة القادمة وتبادل أرقام الهواتف؟ |
Que a manhã e chegaria e tudo pareceria melhor à luz do dia. | Open Subtitles | قالت : الصباح سيأتي و كل شيء سيبدو أجمل في ضوء الشمس |
"Devo dizer que ficas linda à luz da lareira". | Open Subtitles | يجب أن أقول أنك تبدين جميلة في ضوء النار. |
O patife começou à luz da tarde, pois a cor era ligeiramente vermelha. | Open Subtitles | المُزيف في الغالب بدأ عمله في ضوء ما بعد الظهيره حينما كان اللون مائلاً إلى الحمرة |
à luz da recente violência anti-"V", alguns dizem que isto não poderia ter surgido em melhor altura. | Open Subtitles | في ضوء العنفِ الأخير ضدّ الزائرين، يقولُ البعضُ أنّه الوقتُ الأنسب. |
Entendo a sua posição, mas peço-lhe que reconsidere Tendo em conta o seguinte! | Open Subtitles | أفهم، لكني أحثك أن تعيد النظر في ضوء المتابعة |
Isso é louvável, Tendo em conta as dificuldades financeiras da sua empresa. | Open Subtitles | ذلك جدير بالثناءُ جداً خصوصاً مؤخراً في ضوء كَ الشركة أخيرة الصعوبات المالية |
♪ Vi Gibraltar ♪ e as estrelas de Kentucky ♪ queimadas na luz da lua ♪ fazendo-me sorrir. | TED | رأيت جبل طارق، ونجوم كنتاكي تشتعل في ضوء القمر، تجعلني أبتسم. |
devido ao testemunho... dos teus gangsters, do teu pai... dos teus professores e de uma enorme quantidade de... baby-sitters emocionalmente perturbadas... este tribunal não tem outra escolha sem ser a de... | Open Subtitles | ...في ضوء شهادة ،زملائك وأبيك... ومعلموك وأعداد هائلة ،من جليسات الأطفال |
Assim, se começarmos com as centenas que estão nesta sala, podemos empenhar-nos em pensar na cadeia a uma luz diferente, e depois podemos reverter essa programação a que me referi atrás. | TED | إذا كان كل واحد منا في هذه القاعة، سيلتزم بالتفكير في السَّجْنِ في ضوء مختلف، فيمكننا تغيير ذلك التطبيع الذي أشرت إليه سابقًا. |
Quem aprendeu biologia na escola recorda que a clorofila e os cloroplastos apenas fazem oxigénio com a luz do sol, e depois de comermos espinafres, está muito escuro nos nossos intestinos. | TED | أن الكلوروفيل والبلاستيدات الخضراء لا تنتج الأكسجين إلا في ضوء الشمس، والأمعاء تكون مظلمة جداً بعد أن تأكل السبانخ. |
Mas à luz de eventos imprevisíveis, o nosso objectivo manteve-se. | Open Subtitles | على أية حال,في ضوء الأحداث غير المتوقعة فإن هذه العملية المحكمة مازالت مدعومة |
Mas, À luz dos acontecimentos da semana, sinto-me cada vez mais pouco confortável com este plano. | Open Subtitles | لكن في ضوء أحداث هذا الإسبوع فلقد أصبحت منزعج بشأن هذه الخطّة |
à luz do que aconteceu, esperava que pudéssemos deixar isso para trás. | Open Subtitles | في ضوء ما حدث، كنت آمل ان نستطيع ان نضع كل هذا في الماضي |