"في ضوء" - Translation from Arabic to Portuguese

    • à luz do
        
    • à luz da
        
    • Tendo em conta
        
    • na luz
        
    • devido ao
        
    • a uma luz
        
    • a luz
        
    • à luz de
        
    • À luz dos
        
    • À luz do que
        
    Não disse que ela estava à luz do sol? Open Subtitles اعتقدت أن والدتك كانت .جالسة في ضوء الشمس
    Bolas, olha para ela. Sem celulite. Nem sequer à luz do sol. Open Subtitles انظري اليها, لا تظهر لها اية تجاعيد حتى في ضوء النهار
    Como tudo em biologia, nada faz muito sentido a não ser à luz da evolução. TED حسنا ، كما هو الحال مع أي شيء في علم الأحياء، لا شيء حقا يجعل المعنى ، إلا في ضوء التطور.
    à luz da lua, eu olhava a fronte pálida, os olhos fechados, as mechas de cabelo que tremiam ao vento, e pensava: Open Subtitles في ضوء القمر، نظرتُ إلى جبهته الشاحبة، أعينه المغلقة، خصلات شعره التي تتأرجح في الهواء، وقلت في نفسي،
    Tendo em conta acontecimentos recentes, há outra questão que gostaria de abordar. Open Subtitles في ضوء الأحداثِ الأخيرةِ هناك مسألة أخرى أوَدُّ أَنْ أَرْفعَها لكم
    Talvez se tivesses ido ao Sábio Mago, como nós, saberias que ela só funciona na luz do sol. Open Subtitles ربما لو ذهبت إلى ساحر حكيم كما فعلنا لشرح لكي إنها تعمل فقط في ضوء الشمس
    Cedric, devido ao feliz resultado desta tarde... estou disposta a esquecer este episódio pouco agradável. Open Subtitles سيدريك، في ضوء النهاية السعيدة لهذا اليوم، أنوي التغاضي عن ثورتك غير اللطيفة.
    Esta caveira enorme sobrepõe-se à paisagem, mostrando o esqueleto e as montanhas a uma luz nova, inquietante. TED هذه الجمجمة الضخمة تلقي بظلالها على المشهد، مما يلقي الهيكل العظمي والجبال في ضوء جديد مخيف.
    Finalmente, será capaz de caminhar à luz do Sol. Open Subtitles وأنت أخيراً ستتمكن من السير في ضوء الشمس
    à luz do dia, o Ano Novo parecia prometedor. Open Subtitles في ضوء النهار، بدت السنة الجديدة واعدة. ‏
    Não consegues distingui-las com esta luz... mas manifestam-se claramente à luz do dia. Open Subtitles لا ، لن تستطيعين رؤيتهم في هذا الضوء لكن يمكنك رؤيتهم في ضوء النهار
    Um cigarro que brilha aceso à luz do nascer do sol ou iremos apenas trocar algumas palavras nervosas enquanto trocamos os números de telefone? Open Subtitles وسيجارة مشتعلة في ضوء النهار ؟ وحديث متوتر عن المرة القادمة وتبادل أرقام الهواتف؟
    Que a manhã e chegaria e tudo pareceria melhor à luz do dia. Open Subtitles قالت : الصباح سيأتي و كل شيء سيبدو أجمل في ضوء الشمس
    "Devo dizer que ficas linda à luz da lareira". Open Subtitles يجب أن أقول أنك تبدين جميلة في ضوء النار.
    O patife começou à luz da tarde, pois a cor era ligeiramente vermelha. Open Subtitles المُزيف في الغالب بدأ عمله في ضوء ما بعد الظهيره حينما كان اللون مائلاً إلى الحمرة
    à luz da recente violência anti-"V", alguns dizem que isto não poderia ter surgido em melhor altura. Open Subtitles في ضوء العنفِ الأخير ضدّ الزائرين، يقولُ البعضُ أنّه الوقتُ الأنسب.
    Entendo a sua posição, mas peço-lhe que reconsidere Tendo em conta o seguinte! Open Subtitles أفهم، لكني أحثك أن تعيد النظر في ضوء المتابعة
    Isso é louvável, Tendo em conta as dificuldades financeiras da sua empresa. Open Subtitles ذلك جدير بالثناءُ جداً خصوصاً مؤخراً في ضوء كَ الشركة أخيرة الصعوبات المالية
    ♪ Vi Gibraltar ♪ e as estrelas de Kentucky ♪ queimadas na luz da lua ♪ fazendo-me sorrir. TED رأيت جبل طارق، ونجوم كنتاكي تشتعل في ضوء القمر، تجعلني أبتسم.
    devido ao testemunho... dos teus gangsters, do teu pai... dos teus professores e de uma enorme quantidade de... baby-sitters emocionalmente perturbadas... este tribunal não tem outra escolha sem ser a de... Open Subtitles ...في ضوء شهادة ،زملائك وأبيك... ومعلموك وأعداد هائلة ،من جليسات الأطفال
    Assim, se começarmos com as centenas que estão nesta sala, podemos empenhar-nos em pensar na cadeia a uma luz diferente, e depois podemos reverter essa programação a que me referi atrás. TED إذا كان كل واحد منا في هذه القاعة، سيلتزم بالتفكير في السَّجْنِ في ضوء مختلف، فيمكننا تغيير ذلك التطبيع الذي أشرت إليه سابقًا.
    Quem aprendeu biologia na escola recorda que a clorofila e os cloroplastos apenas fazem oxigénio com a luz do sol, e depois de comermos espinafres, está muito escuro nos nossos intestinos. TED أن الكلوروفيل والبلاستيدات الخضراء لا تنتج الأكسجين إلا في ضوء الشمس، والأمعاء تكون مظلمة جداً بعد أن تأكل السبانخ.
    Mas à luz de eventos imprevisíveis, o nosso objectivo manteve-se. Open Subtitles على أية حال,في ضوء الأحداث غير المتوقعة فإن هذه العملية المحكمة مازالت مدعومة
    Mas, À luz dos acontecimentos da semana, sinto-me cada vez mais pouco confortável com este plano. Open Subtitles لكن في ضوء أحداث هذا الإسبوع فلقد أصبحت منزعج بشأن هذه الخطّة
    à luz do que aconteceu, esperava que pudéssemos deixar isso para trás. Open Subtitles في ضوء ما حدث، كنت آمل ان نستطيع ان نضع كل هذا في الماضي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more