Como é que Bulgakov conseguiu publicar uma novela tão subversiva sob um regime opressivo? | TED | كيف تمكّن بولاغوف إذا من نشر رواية متمردة كهذه في ظل نظام قمعيّ؟ |
Bem, sob o regime Al-sisi, a homossexualidade é legal no Egipto, mas os homens suspeitos de serem gays estão sujeitos a ser presos com acusação de deboche, e mais de 250 homens foram detidos com acusações dessas | Open Subtitles | حسنا، في ظل نظام السيسي المثلية أمر قانوني في مصر لكن رجال يشتبهون في كونهم مثلي الجنس معرضين للاعتقال بتهمة الفجور |
Em 1976, um destes miúdos que participaram no levantamento no Soweto disse que aquele acontecimento representara o divórcio entre as crianças negras e as suas famílias, porque as famílias tinham crescido sob o "apartheid" e sabiam como era perigoso manifestar-se. | TED | في العام 1976، أحد الأطفال المشاركين بانتفاضةسويتو قال إن هذا الحدث يمثل الطلاق بين الأطفال السود وعائلاتهم، لأن عائلاتهم نشأت في ظل نظام العنصرية، وكانوا يعرفون مدى خطورة الكلام. |
Na década de 70, sob o regime de Pol Pot, o Khmer Vermelho matou mais de um milhão de pessoas. Escolheram como alvo as elites e os intelectuais, os artistas, os bailarinos. | TED | في السبعينيات,في ظل نظام بول بوت, قتل الخمير الحُمر أكثر من مليون شخص. وقد ركّزوا على و استهدفوا الصفوة و المثقفين, ألفنانيّن, ألراقصيّن. |
Inclusive sob o regime de Hitler? | Open Subtitles | حتى في ظل نظام هتلر؟ |