"في عالمٍ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • num mundo
        
    • um mundo
        
    É o que chamo de solução perfeita num mundo imperfeito. Open Subtitles إنَّهُ ما أطلقُ عليهِ حلٌ مثاليٌّ في عالمٍ فظيع
    Como nos sentiríamos se vivêssemos num mundo em que o estado nação Alemanha executasse pessoas, especialmente se elas fossem judias? TED كيف سيكون شعور العيش في عالمٍ لو أن الأمة الألمانية كانت تُعدم الناس ، خاصةً لو أنهم يهود غير لائقين ؟
    Porque vivemos num mundo em que os xamãs ainda cantam aos espíritos da selva, em que há rios que fervem e em que as lendas adquirem vida. TED لأننا نعيشُ في عالمٍ حيث ما زال الشامان ينشدون لأرواح الأدغال، حيثما تغلي الأنهار. حيث الأساطير تخرج للحياة.
    Mas queres que essas crianças cresçam num mundo sem arte? Open Subtitles لكن أتريدين أولئك الأطفال أن يكبروا في عالمٍ خالٍ من الفن؟
    Outrora, isso era visto como ficção científica, mas agora progredimos para um mundo onde isso se tornou possível. TED حسناً ، في العادة كان هذا يعتبر من الخيال العلمي ، ولكننا الآن أصبحنا في عالمٍ حيث يكون ذلك ممكناً.
    Não faz sentido algum tentar ser feliz num mundo que é um lugar terrível. Open Subtitles من غير المنطقيّ أن نشعر بالسعادة في عالمٍ مروّعٍ كهذا
    Mesmo num mundo sem armas nucleares, haveria perigo. Open Subtitles حتى في عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية سيظل هناك خطر
    Ser humano num mundo cheio de vampiros é tão seguro quanto dar uma queca com uma prostituta sem camisa. Open Subtitles بأن تكون بشراً في عالمٍ مليء بمصاصي الدماء آمنٌ مثل مضاجعتك لعاهرة بـ 5 دولارات
    Nós vivemos num mundo que luta por ordem, ordem que é a arte, o aprender, as pessoas criarem algo que trará o coração de Deus para a comunidade. Open Subtitles .. نحن نحن نعيش في عالمٍ يسعى للحصول على النظام
    Talvez estaremos a viver num mundo onde não será mais necessário sequestros. Open Subtitles ربما سنعيش في عالمٍ لن يكون هناك داعٍ للإختطاف
    Mas mete-te com a minha equipa e estarás a entrar num mundo de sofrimento. Open Subtitles ولكن ان اقتربت من طاقمي فأنت تمشي في عالمٍ من الألم.
    Medicamentos para milhões, num mundo moldado pela produção em massa. Open Subtitles العلاج للملايين في عالمٍ تشكَّلَ بالإنتاج الصناعي
    Ele trabalhava num mundo que eu não queria que o Jai fosse exposto a ele. Open Subtitles لقد عمل في عالمٍ الذي لم أُرد لابني ان يتعرض له
    Vivemos num mundo, onde todos querem perdão. Open Subtitles نحن نعيش في عالمٍ حيث الجميع يريد المغفرة
    Pela primeira vez na minha vida, mesmo num mundo dilacerado pela guerra, encontrei a paz dentro de mim. Open Subtitles لأولِ مرةٍ في حياتي لأول مرةٍ في عالمٍ مدمرٍ بالحروب قد وجدتُ السلام والطمأنينة بداخلي
    Quando voltar a ver-te espero que seja num mundo melhor. Open Subtitles حينما أراك في المرة القادمة أتمنى أن يكون في عالمٍ أفضل
    Agora faz o mesmo trabalho mas num mundo com seres malignos que só você pode enfrentar. Open Subtitles والآن أنتِ تقومين بنفس العَـمل. لكن في عالمٍ ملئ بشرّ أنتِ الوحيدة التي تقدر على مواجهته.
    Eu nasci depois do Dia do Julgamento... num mundo devastado... governado pelas máquinas. Open Subtitles أنا كنت قد ولدتُ بعد يوم الحساب ..في عالمٍ محطم يحكمه الآلات
    Para Butler, a imaginação não era apenas para plantar as sementes da ficção científica era também uma estratégia para sobreviver a um mundo injusto TED لبتلر لم تكن المخيلة محضَ مصدرٍ لقصص الخيال العلمي بل أيضًا وسيلةً للنجاة في عالمٍ غير عادل بطريقتها الخاصة.
    Eu gostaria de criar meu filho em um mundo... em que matar não seja a solução para os problemas. Open Subtitles في عالمٍ لا يتغاضى عن مشاكله بالقائها بعيدًا
    Mesmo um mundo plano deve ter círculos. Open Subtitles حتى في عالمٍ مسطح، فسيملكون دوائر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more