"في نفس الوقت الذي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • ao mesmo tempo que
        
    • na mesma altura em que
        
    • na mesma altura que
        
    • na altura em que
        
    • na mesma época que
        
    • na mesma hora que
        
    • à mesma hora em que
        
    • no mesmo momento que
        
    Mas não percebeu que estava a empurrar o sangue para o cérebro dela, ao mesmo tempo que lhe comprimia o peito. Open Subtitles وما لم تلاحظيه هو أنك كنت تحصرين الدم في دماغها في نفس الوقت الذي كنت تضغطين فيه على صدرها
    Por isso, espero ter talvez a oportunidade de explorar a minha paixão por foguetões ao mesmo tempo que exploro a minha paixão pelo nuclear. TED ولذا فإنني أمل أن ربما سآخذ فرصة لنوع من استكشاف شغفي الصاروخي في نفس الوقت الذي أقوم فيه باستكشاف شغفي النووي.
    Mais ou menos na mesma altura em que começaram as suas reuniões misteriosas. Open Subtitles في نفس الوقت الذي بدأ فية مقابلاته المشبوهة
    Apareceu na mesma altura em que a divisão de Crime de Artes de D.C. nos veio visitar. Open Subtitles ظهرت في نفس الوقت الذي زارتنا فيه عميلة مكتب الفنون ربُما مصادفة
    Sabes, estava a pensar, uma vez que havia areia nos olhos da vítima, a luta na caixa de areia ocorreu na mesma altura que o estrangulamento. Open Subtitles أنت تعرف، أنا أفكر، منذ كان هناك الرماد في العيون ومركز فيينا الدولي، و الحرب في رمل حدث في نفس الوقت الذي خنق.
    Marina. Sim, graças a Deus pelo porteiro do hotel! Ele chegou bem na altura em que ela estava prestes a saltar. Open Subtitles نعم، الحمد لله لوجود عامل الفندق، لقد دخل في نفس الوقت الذي كانت فيه تهم بالقفز
    Sabe estive em Dartmouth, na mesma época que você... Open Subtitles لقد ارتدت مدرسة دارموث في نفس الوقت الذي كنت فيه هناك
    Infelizmente, ao mesmo tempo que descobrimos estes tesouros de mundos potencialmente habitáveis, o nosso próprio planeta está a ceder sob o peso da humanidade. TED لسوء الحظ، في نفس الوقت الذي نكتشف فيه هذا الكنز الدفين للعوالم المحتمل السكن فيها، يتراجع كوكبنا تحت وطأة الإنسانية.
    ao mesmo tempo que nós necessitamos da religião para sermos uma força contra o extremismo a religião está a sofrer de uma segunda tendência perniciosa, aquilo a que chamo "rotinismo" religioso. TED في نفس الوقت الذي نحتاج فيه للدين لنكون قوة تواجه التعصب، فهي تعاني من توجّه خبيث آخر، ما أسميه حركة التضامن الدينية.
    Então, percebes que podes reduzir o comprimento do segundo rastilho se acenderes uma ponta ao mesmo tempo que acendes o primeiro rastilho. TED وستدرك أن بإمكانك تقصير الفتيلة الثانية من خلال إشعال أحد طرفيها في نفس الوقت الذي تشعل فيه الفتيلة الأولى.
    ao mesmo tempo que o jovem Sydney se aprestava a saltar do edifício, 3 pisos abaixo decorria uma briga. Open Subtitles في نفس الوقت الذي وقف فيه سيدني على سطح المبنى ذو التسع طوابق بدأ شجار تحته بثلاثة طوابق
    Provavelmente, na mesma altura em que os rapazes aprendem a mentir. Open Subtitles * حوالي في نفس الوقت الذي يتعلمون الأولاد على الكذب*
    Ela passou por aqui de carro de manhã cedo, e viu Russell no quintal na mesma altura em que a Dra. foi assassinada. Open Subtitles لقد كانت تسوق مبكراً هذا الصباح و رأت روسل يعمل في الفناء تقريباً في نفس الوقت الذي قتلت فيه الطبيبة.
    Ele morreu na mesma altura em que fui buscá-la. Open Subtitles لقد مات في نفس الوقت الذي التقطتك فيه
    Estava ancorado em Marselha até há duas semanas atrás, e então aportou em Norfolk na mesma altura em que a Agente Macy. Open Subtitles لقد رست خارج "ماريلاند" حتى بضع أسابيع مضت، ثم عبرت إلى "نورفولك" في نفس الوقت الذي أتت به العميلة (مايسي).
    Eu não sabia. Descobri sobre o Hunter na mesma altura que tu. Open Subtitles لقد عرفت بشأن هانتر في نفس الوقت الذي عرفت انت بشأنه
    Parece que te divorcias-te de mim na mesma altura que a tua mãe. Open Subtitles ويبدو لي انك طلقتني في نفس الوقت الذي طلقتني امك
    Estávamos a pesquisar no sistema na mesma altura que vocês. Open Subtitles كنا نفتش في النظام في نفس الوقت الذي كنت تفعل فيه هذا
    Marina. Sim, graças a Deus pelo porteiro do hotel! Ele chegou bem na altura em que ela estava prestes a saltar. Open Subtitles نعم، الحمد لله لوجود عامل الفندق، لقد دخل في نفس الوقت الذي كانت فيه تهم بالقفز
    na mesma época que deixou de beber. Open Subtitles في نفس الوقت الذي توقف فيه عن شرب الكحول.
    E sei que o compraste ontem à noite na mesma hora que disseste estar na cama, a dormir. Open Subtitles وأعرف بأنّكِ تناولتيه في وقت متأخر الليلة الماضية في نفس الوقت الذي قُلتِ لي أنّكِ كُنتِ في السرير، نائمة
    E aqui o meu bom amigo Seth diz que o velhote teve uma visita mais ou menos à mesma hora em que disse adeus. Open Subtitles وصديقي الجيد "سيث" هنا قال ان الرجل العجوز قام بزيارته في نفس الوقت الذي توقف فيها قلبه ومات
    Eu faço o pagamento para eles no mesmo momento que passo o controlo das contas para o Arena Bank. Open Subtitles أقوم بالدفع لهم في نفس الوقت الذي أبيع فيه الحسابات التي أتحكم بيها إلى بنك "الساحة"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more