"في وقتها" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Na altura
        
    • a tempo
        
    • nessa altura
        
    • na época
        
    • de cada vez
        
    • naquela altura
        
    Isso foi Na altura. Agora temos alguém com quem as comparar. Open Subtitles ذلك كان في وقتها الأن لدينا من نقارن البصمات به
    Estes são pormenores extremamente fáceis de registar Na altura mas também extremamente fáceis de esquecer, posteriormente. TED هذه هي كافة التفاصيل التي من السهل للغاية تسجيلها في وقتها ولكن أيضًا من السهل للغاية نسيانها فيما بعد.
    O problema é que, Na altura, ele estava preso em Pelican Bay. Open Subtitles المشكلة أنه كان محبوسا في سجن البليكان بيي في وقتها
    Esperam que o operacional acabe a missão e comunique com eles a tempo de ajudar o Jack e o Teal'c. Open Subtitles يتمنون عند اكتمال المهمة في وقتها مساعدة جاك وتيلك
    E foi nessa altura que uma pergunta começou a assolar-me. Open Subtitles كان في وقتها حينما بدء ذلك السؤال بأزعاجي
    Acho que fui idiota, mas na época, ele dizia as coisas certas. Open Subtitles أشعر بالغباء الآن ولكن في وقتها كان يتكلم عن أمور صحيحة
    vivendo um dia de cada vez, desfrutando um momento de cada vez, aceitando as adversidades, com um caminho para a paz Open Subtitles و الحكمة لنعرف الفرق لنعيش يوماً واحداً في وقت واحد استمتع بلحظة واحدة في وقتها ، و أقبل المصاعب كمسار للسلام
    Deveria ter desistido de ciência naquela altura mas ele passou toda a gente que tinha dificuldade. Open Subtitles كان يجب أن أترك العلم في وقتها وأجنب الآخرين عناء المشاكل
    Ainda assim, deve ser... inquietante pensar que não percebeste isso Na altura. Open Subtitles ومع ذلك، يبقى الأمر مقلق للتفكير في إنك لم تلاحظ ذلك في وقتها.
    Ele pode ter dito alguma coisa não significava nada Na altura. Open Subtitles ربما قد قال شيئا لم يعن أي شيء في وقتها
    Tivemos a sorte Na altura de não andar de terra em terra. Open Subtitles حسنُ، برأي أننا محظوظان لعدم كوننا على الطريق في وقتها.
    Por mais que o tenha odiado Na altura, tive motivos para ser grato desde então. Open Subtitles و على الرغم من كرهي لذلك في وقتها لكنني أضحى لدي سبب بعدها لأكون شاكراً له
    Apesar de, Na altura, eu querer mesmo fazer aquilo. Open Subtitles وبرغم هذا في وقتها أردت حقاً فعل تلك الأشياء
    Por isso, decidi criar uma personagem fictícia ou um animal que vivesse nesses espaços. Na altura, a maneira mais simples de o fazer era usar-me como modelo. TED فأردت تصور شخصية خيالية أو حتى حيوان يقطن في تلك المناطق النفقية، ولعل من أيسر السبل لتحقيق ذلك في وقتها, كان عن طريق تصوير نفسي.
    Na altura não sabia o que era. Open Subtitles إنني لم أكن أعلم ماذا كان في وقتها
    Vamos esperar que o nosso sacrifício tenha sido a tempo. Open Subtitles لنأمل بأن تضحياتنا كانت في وقتها المناسب
    Sabes, estava um bocado preocupado que tu não recebesses o convite a tempo. Open Subtitles أتعلم، كنت قلقاً قليلاً ألا تصلك الدعوة في وقتها.
    nessa altura, serão comunicadas novas ordens. Open Subtitles التعليمات الجديدة سوف تعلن في وقتها
    Ah, não, isso só significa que o Russo queria o Vance morto nessa altura e provavelmente ainda o quer morto agora. Open Subtitles لا، هذا فقط معناه أن الروسي كان يريد موت (فانس) في وقتها ومن المحتمل إنه مازال يريد ذلك الآن.
    Parecia uma boa ideia na época, casar com uma mulher 10 anos mais nova. Open Subtitles لقد بدت لي كفكرةً جيدةً في وقتها بأن أتزوجَ إمرأةٌ تصغرني بعشرِ سنينَ
    Juntas destruiremos a "Divisão", uma missão de cada vez. Open Subtitles سويّة سنقوم بالإطاحة بـ"القسم"، كلّ مهمّة في وقتها
    O problema é que, naquela altura, ele estava preso na Pelican Bay. Open Subtitles المشكلة أنه كان محبوسا في سجن البليكان بيي في وقتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more