Eu trabalhei como repórter de guerra durante 15 anos antes de perceber que tinha um problema. | TED | عملت كمراسل حرب لمدة 15 عاماً قبل أن أدرك أنني أعاني من مشكلة. |
Eu dei um passo para trás antes de perceber que era com o cão. | Open Subtitles | تحركت لنصف خطوة قبل أن أدرك بأنها كانت تتحدث مع الكلب |
antes de perceber porque é que parecia tão assustada. | Open Subtitles | قبل أن أدرك لما هي دائماً خائفة جداً |
Devo ter levado 20 minutos até perceber que ele já tinha ido e eu estava ali sentado a falar sozinho. | Open Subtitles | وواصلت لحوالي , عشرين دقيقه قبل أن أدرك أنه ذهب وأني كنت أتحدث لـ نفسي |
Eu submeti-me a bastante angústia e... céus, a rio de lágrimas de sangue até perceber que estes sentimentos não são maus. | Open Subtitles | ويا إلهى، أنهار من الدموع الدامية، قبل أن أدرك ان هذه المشاعر ليست بهذا السوء. |
Quando me dei conta, os Seminolas lhes tinham cercado. | Open Subtitles | قبل أن أدرك بأنّني كنت "مُحاصرأً من قِبَل "السيمينولز |
Isso foi antes de me dar conta que é um idiota. | Open Subtitles | كان هذا قبل أن أدرك بأنك قد تكون مغفلاً |
Só meia hora depois percebi que ele já nem estava ao telefone! | Open Subtitles | وكان لمدة نصف ساعة قبل أن أدرك أنه لم يعد على الهاتف |
Ele apareceu de repente e apaguei antes de perceber o que se passava. | Open Subtitles | .. ظهر فجأة وفقدت وعيي قبل أن أدرك ما يحدث |
Não precisei de estar muito tempo com ela antes de perceber que a brigada era o meu lugar. | Open Subtitles | لم أرافقها طويلاً قبل أن أدرك أنها تقطن في الإطفائية |
Sim. É verdade. antes de perceber que somos simbióticos. | Open Subtitles | أجل، هذا صحيح، قبل أن أدرك أنّنا بيننا علاقة تكافلية. |
Às vezes olho-me no espelho e penso que estou tramado antes de perceber que sou apenas eu. | Open Subtitles | , أرى نفسي في المرآة أحيانا وأعتقد بإنني في مشكلة قبل أن أدرك بإنه فقط أنا |
Não precisei de estar no CTOC mais de dez minutos antes de perceber o quanto era dedicada. | Open Subtitles | لم أكن لأكون في مركز العمليات التكتيكية لعشرة دقائق قبل أن أدرك كم أنت مكرسة نفسك ِ من أجل هذا العمل |
Isso, antes de perceber que eram só comentários atrevidos. | Open Subtitles | هذا كان قبل أن أدرك أن ذلك لم يكن سوى ملاحظات وقحة. |
Não sei quantas voltas dei naquele parque até perceber que ele não vinha. | Open Subtitles | لا أعلم كم مشيت حول المتنزه قبل أن أدرك بأنه لن يأتي |
Esperei duas horas num motel sinistro até perceber que não ias. | Open Subtitles | وانا إنتظرت في فندق فاسد مدة ساعتين قبل أن أدرك أنك لست قادم |
Enviei-as à "Nat Geo" 14 vezes até perceber que não tinha olho. | Open Subtitles | تقدمت لـ"ناشونال جيوغرافيك" أربعة عشر مرة، قبل أن أدرك أنني ليس لدي أسلوب تصوير |
Quando me dei conta, era tudo o que restava. | Open Subtitles | قبل أن أدرك هذا, كان ذلك كل ما لدي |
Esse período quando o Mickey, punha vozes na minha cabeça, uma e outra vez e antes de me dar conta... | Open Subtitles | عندما كانت أصوات "ميكي" في إذني تتكرر و تتكرر... . و قبل أن أدرك... |
E só depois percebi que era ketchup... | Open Subtitles | لم يكن ذلك قبل أن أدرك |