"قبل أن أدرك" - Translation from Arabic to Portuguese

    • antes de perceber
        
    • até perceber que
        
    • Quando me dei
        
    • antes de me dar conta
        
    • depois percebi que
        
    Eu trabalhei como repórter de guerra durante 15 anos antes de perceber que tinha um problema. TED عملت كمراسل حرب لمدة 15 عاماً قبل أن أدرك أنني أعاني من مشكلة.
    Eu dei um passo para trás antes de perceber que era com o cão. Open Subtitles تحركت لنصف خطوة قبل أن أدرك بأنها كانت تتحدث مع الكلب
    antes de perceber porque é que parecia tão assustada. Open Subtitles قبل أن أدرك لما هي دائماً خائفة جداً
    Devo ter levado 20 minutos até perceber que ele já tinha ido e eu estava ali sentado a falar sozinho. Open Subtitles وواصلت لحوالي , عشرين دقيقه قبل أن أدرك أنه ذهب وأني كنت أتحدث لـ نفسي
    Eu submeti-me a bastante angústia e... céus, a rio de lágrimas de sangue até perceber que estes sentimentos não são maus. Open Subtitles ويا إلهى، أنهار من الدموع الدامية، قبل أن أدرك ان هذه المشاعر ليست بهذا السوء.
    Quando me dei conta, os Seminolas lhes tinham cercado. Open Subtitles قبل أن أدرك بأنّني كنت "مُحاصرأً من قِبَل "السيمينولز
    Isso foi antes de me dar conta que é um idiota. Open Subtitles كان هذا قبل أن أدرك بأنك قد تكون مغفلاً
    Só meia hora depois percebi que ele já nem estava ao telefone! Open Subtitles وكان لمدة نصف ساعة قبل أن أدرك أنه لم يعد على الهاتف
    Ele apareceu de repente e apaguei antes de perceber o que se passava. Open Subtitles .. ظهر فجأة وفقدت وعيي قبل أن أدرك ما يحدث
    Não precisei de estar muito tempo com ela antes de perceber que a brigada era o meu lugar. Open Subtitles لم أرافقها طويلاً قبل أن أدرك أنها تقطن في الإطفائية
    Sim. É verdade. antes de perceber que somos simbióticos. Open Subtitles أجل، هذا صحيح، قبل أن أدرك أنّنا بيننا علاقة تكافلية.
    Às vezes olho-me no espelho e penso que estou tramado antes de perceber que sou apenas eu. Open Subtitles , أرى نفسي في المرآة أحيانا وأعتقد بإنني في مشكلة قبل أن أدرك بإنه فقط أنا
    Não precisei de estar no CTOC mais de dez minutos antes de perceber o quanto era dedicada. Open Subtitles لم أكن لأكون في مركز العمليات التكتيكية لعشرة دقائق قبل أن أدرك كم أنت مكرسة نفسك ِ من أجل هذا العمل
    Isso, antes de perceber que eram só comentários atrevidos. Open Subtitles هذا كان قبل أن أدرك أن ذلك لم يكن سوى ملاحظات وقحة.
    Não sei quantas voltas dei naquele parque até perceber que ele não vinha. Open Subtitles لا أعلم كم مشيت حول المتنزه قبل أن أدرك بأنه لن يأتي
    Esperei duas horas num motel sinistro até perceber que não ias. Open Subtitles وانا إنتظرت في فندق فاسد مدة ساعتين قبل أن أدرك أنك لست قادم
    Enviei-as à "Nat Geo" 14 vezes até perceber que não tinha olho. Open Subtitles تقدمت لـ"ناشونال جيوغرافيك" أربعة عشر مرة، قبل أن أدرك أنني ليس لدي أسلوب تصوير
    Quando me dei conta, era tudo o que restava. Open Subtitles قبل أن أدرك هذا, كان ذلك كل ما لدي
    Esse período quando o Mickey, punha vozes na minha cabeça, uma e outra vez e antes de me dar conta... Open Subtitles عندما كانت أصوات "ميكي" في إذني تتكرر و تتكرر... . و قبل أن أدرك...
    E só depois percebi que era ketchup... Open Subtitles لم يكن ذلك قبل أن أدرك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more