E lêem a Newsweek em vez de nada. | Open Subtitles | وقد قرأوا جريدة نيوزويك بدلاً من لاشئ |
É horrível. Os meus pais lêem esta revista. | Open Subtitles | هذا فظيع اهلي قرأوا هذه المجلة |
Pelos vistos, tinham lido o mesmo livro que eu. | TED | فمن الواضح أنهم قد قرأوا نفس الكتب التي قرأتها. |
Os Patriotas devem ter lido o número. | Open Subtitles | لا بدّ من إنّ الوطنيين قدْ قرأوا تلكَ الأرقام |
Se eles lerem essas cartas, saberão que eu estava envolvido, que era eu o cabecilha e não ele. | Open Subtitles | إذا قرأوا تلك الرسائل سيعرفون أني كنت متورطاً بالأمر وأني المُحرّض وليس هو |
Esperava que a lessem e ficassem horrorizados com as coisas que descobri. | Open Subtitles | وأننى آمُل أن يكونوا قد قرأوا الخِطاب, وأفزعتهم الأشياء التى اكتشفتُها. |
Avançando no tempo, um dos sujeitos que leu esse artigo era um homem chamado Doug Engelbart, | TED | و مرورا إلى الأمام، أحد الأشخاص الذين قرأوا هذا المقال كان يدعى دوغ إنغيلبارت، وكان ضابطا في سلاح الجو الأمريكي. |
Depois, quando avaliámos as pessoas sobre as suas atitudes ambientais, descobrimos que os liberais, independentemente da redação que liam, | TED | وما وجدناه عند استطلاع آرائهم عن مواقفهم نحو البيئة بعد ذلك، وجدنا أن الليبراليين، لا يهم أي مقال قرأوا. |
Porque todos lêem os mesmos livros, é claro que descrevem o mesmo evento. | Open Subtitles | -هذا لأنّهم قرأوا جميعهم الكتب نفسها ولذلك بالطبع سيصفون الحدث نفسه... |
- Todos os oficiais lêem o livro dele. | Open Subtitles | -جميع الضباط قرأوا كتاب (ليتمان ). |
Os conservadores, no entanto, apoiavam mais fortemente as políticas a favor do ambientalismo progressista e da proteção ambiental se tivessem lido a redação de pureza moral do que se tivessem lido uma das outras duas redações. | TED | والمحافظون، على أية حال، كانوا إلى حد كبير أكثر دعمًا للسياسات البيئية وحماية البيئة عند قراءة المقال الذي تضمن النقاء الأخلاقي مما لو قرأوا أحد المقالين الأخرين. |
Esperemos que tenham mesmo lido o livro em vez de o julgarem pela capa. | Open Subtitles | فلنرجو أنهم قرأوا الكتاب حقاً" "ولم يحكموا عليه من غلافه |
O M-19 era um grupo de guerrilheiros comunistas constituído por alunos universitários e intelectuais que tinham lido demasiado Karl Marx para o seu próprio bem. | Open Subtitles | آم-19 كانت عصابة شيوعية مكونة من طلاب الجامعات والمثقفين الذين قرأوا الكثير من كُتِب (كارل ماركس) من أجل مصلحتهم |
Claro que podem. Se lerem o meu livro, claro está. | Open Subtitles | بالطبع يمكن، إذا قرأوا كتابي. |
Se lhe lerem a mente e descobrirem que estamos à procura do mesmo, irão selá-la permanentemente. | Open Subtitles | إذا قرأوا أفكارك، و اكتشفوا أنّنا ... نبحث عن الأمر نفسه سيغلقونه نهائيّاً - لا تعرفون فائدة الأحجار حتّى - |
Pensei que ajudariam o Steven a sair, se lessem os papéis. | Open Subtitles | ظننت بإنها ستساعد ستيفن بالخروج لو قرأوا كل تلك الأوراق |
Quer dizer que quem escreveu o Novo Testamento leu o Velho e fez as profecias encaixar. | Open Subtitles | كل مايعنيه أن من كتبوا العهد الجديد قرأوا العهد القديم أولا ثم جعلوا النبؤات تتطابق مع ما جاء فيه |
Os técnicos localizaram-na até algures na costa de Nova Iorque, mas a partir daí, liam o sinal como vindo de dois nós diferentes ao mesmo tempo. | Open Subtitles | تتّبعناه إلى مكانٍ ما في ساحل (نيويورك). لكن من هناك، قرأوا الإشارة كأنّها قادمة من موقعان مختلفان بذات الوقت. |