E depois outros dirão: "O que altera as civilizações, o que as modifica "e o que muda a vida das pessoas, são os impérios. "Portanto, os grandes progressos da História "são as histórias da conquista e da guerra". | TED | في الواقع ان ما يغير الحضارات وما يحولها وكذلك ما يغير حياة الناس هي الامبراطوريات لذا في التطورات العظيمة في التاريخ الانساني عبارة عن قصص من الغزوات والحروب |
Se não lembrares histórias da minha infância | Open Subtitles | إذا لم يكن لإحضار قصص من طفولتي |
Passámos os últimos 40 minutos a ser regalados com histórias da última viagem do Abe a Phoenix. | Open Subtitles | - زاك! لقد قضى آخر 40 دقيقة يجري أمتع مع قصص من آخر زيارة ابي لفينيكس. |
Mas comecei a ouvir histórias de pessoas que viviam nestas comunidades mineiras. | TED | لكني بدأت سماع قصص من الذين يمكثون في مناطق التعدين تلك. |
São histórias de uma vida e o nosso trabalho é contá-las. | Open Subtitles | هم قصص من الحياة وعملنا هو أن نخبر بهذه القصص |
Há histórias de origens diferentes. Mitologia grega e pagã. | Open Subtitles | ثمّة قصص من أصول مختلفة، أساطير يونانية ووثنية. |
Poupei-lhe as histórias da minha experiência pessoal. | Open Subtitles | -أدّخر لها أيّ قصص من تجربتي الشخصيّة |
histórias da tua imaginação? | Open Subtitles | قصص من مخيلتك؟ |
Parte do trabalho, é recolher histórias de parentes. | Open Subtitles | نصف المُهمّة تنصّ على جمع قصص من أفراد العائلة. |
Mas, talvez, o mais desolador de tudo sejam as histórias de abuso inclusive dos direitos humanos mais básicos, como a jovem mostrada nesta imagem aqui que é negligenciada todos os dias, tristemente, nas próprias instituições que foram construídas para cuidar de pessoas com doenças mentais, os hospitais psiquiátricos. | TED | ولكن ربما الأكثر إفجاعا للجميع قصص من إساءة المعاملة من أبسط حقوق الإنسان، مثل تلك المرأة الشابة الموضحة في هذه الصورة التي يُتلاعب بها كل يوم، للأسف، حتى في نفس المؤسسات التي بنيت لترعى المرضى المصابين بأمراض نفسية، مستشفيات الأمراض النفسية. |
São histórias de há 20, 30 anos. | TED | هنا قصص من 20، 30 عام سبقت |
Os meus desenhos... são histórias de pessoas mortas. | Open Subtitles | "رسوماتي..." "إنّها قصص من موتى." |
Depois, temos histórias de pessoas, como o egípcio Ahmed Abdellahy, que noticiou há pouco tempo num evento em Washington, D.C. que alguns dos seus debates com extremistas — ele passa o tempo nas redes sociais a discutir com seguidores do ISIS, tentando que eles se afastem — que alguns dos seus debates com estes extremistas tinham sido apagados. Ele acha que isso tem por objetivo protegê-los de pontos de vista alternativos. | TED | ومن ثم كان لدينا قصص من الناس كهذا الرجل المصري, أحمد عبدالحي, الذي ذكرت مؤخراً بحدث في العاصمة واشنطن أحد محاوراته مع المتطرفين-- إنه يقضي وقته الآن على وسائل التواصل الاجتماعي يجادل أتباع التنظيم, محاولاً إبعادهم -- بعض من جدالاته مع هؤلاء المتطرفين حُذفت, الأمر الذي جعله يعتقد بأنه لديه تأثير يحميهم من وجهات النظر البديلة. |